English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Thanks x

2007-06-17 01:09:00 · 10 answers · asked by Monique T 1 in Society & Culture Languages

10 answers

Quisiera que estuvieras aqui - for a friend
Quisiera que estuviera aqui - polite
freddy is also right. there are many ways to say the same thing, but his is more like for a lover or somebody that you love a lot.

2007-06-17 01:11:39 · answer #1 · answered by rain duster 3 · 1 4

Ojaá estuvieras aquí

2007-06-20 14:26:37 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 1

Desearía que estuvieras aquí.
I'm argentinian

2007-06-20 02:30:42 · answer #3 · answered by talita kum 1 · 0 1

OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ.

You can also say "Desearía que estuvieras aquí /acá" but it isn't the postcard way you are looking for, that's too formal.

2007-06-18 02:39:07 · answer #4 · answered by yosoysola 3 · 3 1

Desearía que estuvieras aquí.

2007-06-17 20:38:52 · answer #5 · answered by Blava 86 2 · 0 2

Desearía que estuvieras aquí.

2007-06-17 20:00:25 · answer #6 · answered by Mel 6 · 0 2

la correcta traducción es (the correct translation is):

Wish you were here: Desearía que estuvieras acá

2007-06-18 00:24:09 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 1

wish you were here = quisiera que estuvieras aquí

2007-06-17 18:01:45 · answer #8 · answered by Martha P 7 · 1 4

well... I'm from venezuela, and the best way to say it is "Como me gustaria que estuvieras aqui conmigo", or "Quisiera tenerte a mi lado", or textually "Deseo que estuvieras aqui"

2007-06-17 10:20:18 · answer #9 · answered by Anonymous · 2 3

deseo estabas aquí

2007-06-20 03:03:57 · answer #10 · answered by saki 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers