English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-06-14 18:14:52 · 8 answers · asked by Michael M 1 in Society & Culture Languages

8 answers

"Je t'aimerai toujours" if addressed to a single person.
"Je vous aimerai toujours" if to more people

Edit # 1 - It's "aimerai" not "aimerais". Aimerais is the conditional present , not the indicative future (that's the tense of the sentence).

2007-06-14 18:22:53 · answer #1 · answered by martox45 7 · 3 1

Je vais t'aimer POUR toujours!
Je vais vous aimer POUR toujours (formal/ plural).
(french major)
Ciao...John-John.-

2007-06-16 12:34:30 · answer #2 · answered by John-John 7 · 0 0

Je t'aime pour toujours (other option, less literal translation).

2007-06-14 19:32:48 · answer #3 · answered by snewpette 3 · 0 1

as the 2 people above said

Je t'amerais toujours (informal)
Je vous aimerais toujours (formal)

2007-06-14 18:24:57 · answer #4 · answered by ShyGuy1013 3 · 0 3

Je vous aimerai toujours.
(You can go to iGoogle - click "add stuff" look for "translate" click "add it now" and there you go! translate anything from French, German, Italian to Spanish & etc)

2007-06-14 18:26:37 · answer #5 · answered by KLeos 2 · 0 3

Je te vais aimer pour toujours. OR

Je t'aime pour toujours.

2007-06-15 06:55:49 · answer #6 · answered by arienne321 4 · 1 3

je vous aimerai toujours

2007-06-14 18:19:29 · answer #7 · answered by berrykiss08 2 · 0 4

franch for love u is lu more sharey this best my knowledge and spelling

2007-06-14 19:55:00 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 2

fedest.com, questions and answers