English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Everybody lives; not everybody deserves to

2007-06-11 04:41:50 · 9 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

9 answers

"Vivunt omnes, non omnes conmerent vitam."

I don't think you can use "quicunque" as the subject, because it's a relative pronoun meaning "all of whom"

2007-06-11 05:51:53 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 3

Quisque vivit, quisque vivere non meret.

I agree with above dollhaus' words translation but not with the construction.

Edit # 1 - Since I can't see a single answer that has received a positive number (algebric result) of thumbs up, I would like to know which answer these thumbs down givers are preferring (or ...even better....suggesting)....!!

2007-06-12 02:00:30 · answer #2 · answered by martox45 7 · 2 1

The first one is not Latin at all; no idea what language but probably Spanish or Portugese
omnes vivat; nil omnes vivere dignus est.
My latin is rusty but that is about it, I think.
These online translators are not much cop.

2007-06-11 11:56:22 · answer #3 · answered by Vivienne T 5 · 0 3

Sulum somes ago, non sulum mereo mereor ut.


On second thoughts, the Oxford Professor's translation is going to be more accurate!

2007-06-11 11:48:23 · answer #4 · answered by totally_idiotic 3 · 0 3

Omnis vivat; non meret omnis

2007-06-13 17:25:50 · answer #5 · answered by Martin 5 · 0 0

Quisque vivit, quisque non vivere meret

2007-06-11 14:55:25 · answer #6 · answered by dollhaus 7 · 1 3

Quicunque vivit; omnes non vivere digni sunt.

2007-06-11 11:58:17 · answer #7 · answered by Doethineb 7 · 0 4

no need, most latins speak english

2007-06-11 11:50:37 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 2

todo el mundo vive, nadie se lo merece.

2007-06-11 11:46:21 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 8

fedest.com, questions and answers