English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

tell me my mistakes, because i am sure there are many.

cuando tuve siete anos, yo tuve un accidente en el patio de recreo de mi vecino. yo guaba con mi vecino cuando me cai (accent on the i) lejos de el patio de recreo y yo dolia (accent on the i) mi brazo. Fui al medica quien examino y yo recibia os radiografias tambien en me brazo. el medica dijo que me rompia el hueso en mi brazo y necesitaba llevar un yeso para tres semanas. despues tres semanas no tenia mucho dolor.

2007-06-10 14:57:22 · 4 answers · asked by Anonymous 2 in Society & Culture Languages

4 answers

Cuando yo tenía siete años tuve un accidente en el patio de mi vecino. Yo jugaba con mi vecino cuando me caí lejos del patio. Me dolía mucho mi brazo. Fui al medico y el me examino y me tomo dos radiografías de mi brazo. El medico me dijo que me rompí el hueso de mi brazo y que necesitaba tener mi brazo enyesado por tres semanas. Después de tres semanas ya no sentía tanto dolor en mi brazo.

This is the best I could do. Some advie would be to be extra careful with the past and present tense. You have a lot of mistakes but they are small, just keep on trying you'll get it.

2007-06-10 15:38:04 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Cuando tenía siete años tuve un accidente en el patio de mi vecino. Yo jugaba con mi vecino cuando me caí lejos del patio y me dolió el brazo. Fui al médico, quien me examinó y me tomó dos radiografías del brazo. El médico me dijo que me había roto el hueso del brazo y que necesitaba tenerlo enyesado por tres semanas. Después de tres semanas ya no tenía tanto dolor.

2007-06-11 19:05:19 · answer #2 · answered by Martha P 7 · 0 0

Cuando tenía siete anos, tuve un accidente en el patio de recreo de mi vecino. Juguaba con mi él, cuando me caí lejos del patio. Como me dolía el brazo, fui al médico y él me examinó. Luego recibí las radiografías que me hicieron del brazo. El médico dijo que se me había roto un hueso y que necesitaba llevar un yeso por tres semanas. Tras este tiempo ya no tenía mucho dolor.

The verbs in Spanish show which person you refer to, so that's why there's no need to repeat the pronouns (yo, tú, él, etc.) all the time. The verb 'doler' is like 'gustar'. So you have to use the pronouns (me, te, le, les). For example: me duele, te duele, le duele, etc.This verb is always according with the direct object. Pues le duele algo a alguien. Entonces se dice, me duele el brazo (como es UN brazo, pues duele), si te refieres a brazos (más de UNO) dirás 'me DUELEN los brazos'.

2007-06-10 22:31:50 · answer #3 · answered by Bella 4 · 0 2

Instead of de el, it should be del.
On tenia, there should be an accent on the i, in case you didn't know.
Otherwise, it looks good.

2007-06-10 22:12:16 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers