English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

As in your childrens godparents

Thanks!

2007-06-07 05:34:46 · 9 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

9 answers

No, there isn't.
Godparents/compadres were supposed to participate in that child's life and support the parents in raising him/her and, most importantly, helping in their religious-spiritual development (since the godparent bond is created in a religious event: baptism, first communion,etc).
So the godparents become part of the family. That's why we use "compadres", which in literal translation would mean "co-parents".

2007-06-07 06:09:02 · answer #1 · answered by Patito 4 · 2 1

No, there isn't. The first time I heard this word, in a TV programme in a Mexican village where they all seemed to be "compadres", despite not being the sort of people one would choose as Godparents, I searched high and low for an equivalent! The best we can do is fellow Godparents! But as we tend to address such people by their names, rather than as "fellow Godparent", we don't really have a problem. There are other gaps in the English language. For example, there is no word to describe the parents-in-law of your son or daughter. As this is a traditional family relationship you would expect there to be a word for them. (In that Mexican village, compadres would have fitted the bill!)

2007-06-07 13:31:20 · answer #2 · answered by Doethineb 7 · 0 1

That's an excellent question, I've tried to found out about the same with no results. In spanish when we say "compadres" or "comadres": it's automatically understood that at least one part in the relationship is the godmother or godfather to an offspring..apparently..they don't make such difference in English.
P.S. "Godfellas and companion" don't work in this case

2007-06-07 12:46:10 · answer #3 · answered by Yerba74, Free Hugs 5 · 0 1

I'm afraid not. The closest we have is "sponsors."

The word "compadres" was adopted into English long ago but it just means "companions."

2007-06-07 13:31:55 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 1

Companion

2007-06-07 12:42:13 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 3

Good Fellas

For crying out loud people. It was a joke. People take things so seriously here. Lighten up! :)

We call them sponsors. There is no co-parents.

2007-06-07 12:37:58 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 1

I think the English word is "companion".

2007-06-07 12:43:20 · answer #7 · answered by DSLyons 2 · 0 2

Patito gave you a perfect answer.

2007-06-07 17:52:35 · answer #8 · answered by Martha P 7 · 0 2

No, there isn't a direct translation.

2007-06-07 12:42:31 · answer #9 · answered by Anonymous · 1 1

fedest.com, questions and answers