English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

What are some transliterated acronyms that you use in your country and what does it mean in English?

2007-06-06 06:56:19 · 5 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

5 answers

In French "mdr" (stands for "mort de rire") is used for "lol" or "lmoa" - although these days people tend to use "lol" too...

2007-06-06 07:58:10 · answer #1 · answered by Aisling 2 · 0 0

I don't ask any ban on this that would be an impractical thing but I don't like and I don't use these abbreviations until and unless warranted by space constraints in text messages and if I'm sure about the IQ of the person I'm texting and I think it is improper to make the reader assume so many probabilities moreover more and more inventions like this confuse a lot.

2016-04-01 06:09:53 · answer #2 · answered by ? 4 · 0 0

In French, A+ is sometimes used at the end of an email = A plus (tard) = Till later.

2007-06-06 08:58:03 · answer #3 · answered by JJ 7 · 0 0

in my country, the Phil. we don't really use acronyms except for English acronyms...we use it directly..its short though.

pronounce it as u read it.

ASA= [AS-Ah] it's like when you hope then it didn't happen.

AMP= [ah-mp] expresses anger like grr..

POTA= ok.this is a bad word.

2007-06-09 04:09:18 · answer #4 · answered by </3 2 · 0 0

LOL - laugh out loud
BTW- by the way
TTYL- Talk to you later
BRB- be right back
C YA- see you later
wt? - what
c - see
u - you
ur - your
n - and
gr8 - great
NSA- no strings attached relation
tc- take care
asl - age/sex/location
np - no problem
dc - disconnected connection
ooo - out of order

2007-06-06 14:00:29 · answer #5 · answered by angbhi 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers