English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

But then how to explain the fact that this kind of marriage ends more and more up dissolving and does not last really long enough any more?
Personally, I prefer the marriage by free assent of joint because considering the high number of the sexually transmitted diseases, one can not risk his life while marrying with an unknown whom he has never seen and of whom he knows absolutely nothing. For that I prefer to still better marry somebody than I chose myself and than I know perfectly well.

2007-06-03 19:25:12 · 7 answers · asked by elfe de prairie 3 in Society & Culture Languages

7 answers

I get the meaning. It's a pretty good translation. I would revise it as follows:

But then how to explain the fact that this kind of marriage ends up more and more dissolving and does not really last long enough anymore?
Personally, I prefer the marriage by free choice by both man and woman because considering the high number of sexually transmitted diseases, one cannot risk his life while marrying with a stranger whom he has never seen and of whom he knows absolutely nothing. For that I prefer to marry someone whom I chose myself and whom I know perfectly well.

2007-06-03 19:33:49 · answer #1 · answered by the Boss 7 · 2 0

But then how to explain the fact that this kind of marriage more and more often ends up dissolving and does not really last?
Personally, I prefer marriage by mutual consent, because considering the high frequency of sexually transmitted diseases, one risks one's life by marrying an unknown person, whom one has never seen and of whom one knows absolutely nothing. That is why I think it is better to marry somebody I chose myself and know perfectly well.


Very good--be careful in the second sentence not to mix "people" up. You started with "one" so I kept it as "one", although all "he/his" would have been fine as well...just not both. I changed "high number" of sexually transmitted diseases to "high frequency", but if you mean that there are a lot of different diseases, it should be "large number".

2007-06-03 19:37:20 · answer #2 · answered by Goddess of Grammar 7 · 1 0

Try this:

"How can we explain the fact that this kind of marriage is more likely to dissolve and no longer lasts a long time?

Personally, I prefer marriage that occurs with the assent of both people. Considering the high number of sexually-transmitted diseases, I feel that it would be riskier to marry someone I have never seen and about whom I know nothing. I prefer to marry someone I choose, someone whom I know well."

Good luck!

2007-06-03 19:34:13 · answer #3 · answered by Katherine W 7 · 2 0

Although not 100% perfect, I can understand what you are writing about. I don't agree with arranged marriages, and you have made some good points about diseases.

2007-06-03 19:30:32 · answer #4 · answered by jammer 6 · 1 0

ok...agreed....What exactly is the question?? what kind of marriage? Translation of what?

2007-06-03 19:28:49 · answer #5 · answered by chikensnsausages 3 · 0 1

Dang your pretty good. Better than me :)

2007-06-03 19:28:49 · answer #6 · answered by CRUZ AZUL#1!!!!! 3 · 1 0

Sure, do what makes you happy my friend.

2007-06-03 19:29:43 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers