English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I thought it might be Montrez Vos Couleurs Vraies but that was using a translator so I'm not quite sure if I trust those things...thanks!

2007-06-03 04:18:45 · 3 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

3 answers

I know that in the phrase "he showed his true colours when he said..." may be translated as "il s'est révélé tel qu'il est vraiment quand il a dit...

Perhaps "Révélez-vous tel que vous êtes vraiment;" but let's see what a native writes.

2007-06-03 04:27:58 · answer #1 · answered by JJ 7 · 2 1

JJ's answer's right, but in french we'd translate by "montre-toi(montrez-vous)sous ton(votre) vrai jour(vrai visage)

2007-06-03 11:39:49 · answer #2 · answered by Dori 6 · 1 0

montre ton vrai visage; montre toi sous ton vrai jour

2007-06-03 14:42:05 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

fedest.com, questions and answers