English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

No online translations please! I can get those myself.

"Do not let the cat out"

"Do not prop the gate open"

Gracias!

2007-06-01 09:47:37 · 11 answers · asked by rainfingers 4 in Society & Culture Languages

Nice try, pasnizal. I don't speak Spanish but I do know how to use Google Translate. Screw you too.

2007-06-01 10:23:47 · update #1

11 answers

Do not let the cat out" = No dejes (or... permitas) que se salga el gato

"Do not prop the gate open" = No dejes el portón abierto

Hope it helps!

2007-06-01 09:56:36 · answer #1 · answered by Cisco 3 · 2 0

Here goes my challange:

"Do not let the cat out" =

"No dejes salir al gato"

“Que no se salga el gato”

"Do not prop the gate open" =

"No sostengas la puerta abierta"

I know some people said "portón" instead of "puerta", but it's because they are from other Spanish countries. But the most popular is “puerta”.

2007-06-01 19:07:06 · answer #2 · answered by Mutual Help 4 · 1 0

Most of these translations say "Don't leave the gate open" but he wants to say "Do not PROP the gate open". Hmmm, not sure how to say "prop" in Spanish.

2007-06-01 11:00:17 · answer #3 · answered by PYT 3 · 0 1

No dejes salir al gato.

No apoyes la puerta a modo que quede abierta

2007-06-04 05:22:05 · answer #4 · answered by ♥ Ferdie ♥ 6 · 0 0

No, it is "Estoy feliz que finalmente usted viene a visitarme en Mallorca!" Or "estoy feliz que finalmente usted me va a visitar en Mallorca!" But I learn your different query, and considering you're addressing your pal as 'tu' for your letter, you do not use 'usted.' So it is "Estoy feliz que finalmente vienes a visitarme en Mallorca!"

2016-09-05 19:07:27 · answer #5 · answered by doiron 3 · 0 0

No dejes que se salga el gato!
No mantengas el porton abierto!

2007-06-01 10:15:44 · answer #6 · answered by Anonymous · 1 1

do not let the cat out = no permitas (dejes) que el gato fora de casa
do not prop the gate open = no permitas (dejes) que el porta esteja aberta

2007-06-01 10:28:17 · answer #7 · answered by Suzye 4 · 0 3

No dejes salir al gato.

No dejes la puerta de la verja abierta. (in Spain)

I guess in other countries it is called portón.

2007-06-01 10:22:41 · answer #8 · answered by Martha P 7 · 1 1

That means:

"No dejes que salga el gato" or "No permitas que salga el gato"

"No dejes el portón abierto"

2007-06-01 10:55:11 · answer #9 · answered by Mel 6 · 0 2

try google translate

http://www.google.com/language_tools

2007-06-01 09:55:52 · answer #10 · answered by Bride2B 2 · 0 5

fedest.com, questions and answers