English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

10 answers

Te echo de menos y desearía que estuvieras conmigo :)
("te extraño" in South America instead of "te echo de menos")

2007-05-31 13:56:01 · answer #1 · answered by Jassy 7 · 2 2

Te extraño y deseo que estuvieras conmigo.

You can say too:

Te extraño y me gustaría que estuvieras conmigo.

If you want to show a strong desire:

Te extraño y me gustaría mucho que estuvieras conmigo.

Any of this is the right way to say it. They are usual forms.

"te echo de menos" is right, but it is not as usual as "te extraño"

Now, "I miss you and I wish you were with me" is used both in singular and plural forms. That is not true in spanish:

In plural (for more than one people) you should say:

Los extraño, y me gustaría que estuvieran conmigo.

2007-05-31 14:09:23 · answer #2 · answered by Oscar 2 · 0 1

Te extraño (or echo de menos) y desearía que estuvieras conmigo.

2007-06-01 07:41:42 · answer #3 · answered by Martha P 7 · 0 0

Yo le pierdo y deseo que usted estuviera aquí conmigo.

2007-05-31 13:56:04 · answer #4 · answered by Prayer Warrior 5 · 0 1

Te extraño y deseo que estuvieras conmigo.
Te echo de menos y "

2007-05-31 14:00:09 · answer #5 · answered by Importador USA-ARG 4 · 0 1

te extraño y deseo que estuvieras aquí conmigo

2007-05-31 14:26:51 · answer #6 · answered by Alej 5 · 1 0

Te extrano.Quiero usted estaba conmigo

2007-06-04 11:55:20 · answer #7 · answered by Don Verto 7 · 0 0

Te extrano y quisiera que estuvieras conmigo.

2007-05-31 14:00:27 · answer #8 · answered by Bere 2 · 0 2

Tengo delor y busco ayudarme ?

2007-05-31 14:15:27 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

duno? but i can give it to ya in Arabic if ya want?

2007-05-31 13:56:44 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 2

fedest.com, questions and answers