English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Though miles may lie between us
we're never far a p a r t
for friendship doesn't count the miles
it's measured by the heart


Its a nice poem and just wondering how it would sound in Spanish.. only advanced/native speakers only! [Because obviously, i'm not yet =P]

Mil gracias!

2007-05-30 15:13:54 · 11 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

11 answers

I'll take a crack at it...

A pesar de la distancia entre ambos,
nunca estamos muy alejados,
porque la amistad no se mide por las distancias,
se mide por el corazón.

I tried not to go with a literal translation, and instead tried to use common equivalent phrases in Spanish.

Warning, some of the folks before me interpreted the word "lie" as 'not telling the truth'. And the translations they provided indicate so in Spanish. I don't think that's what the poem expresses.

Hope it helps!

2007-05-30 15:24:35 · answer #1 · answered by Cisco 3 · 2 1

Aunque hay millas entre nosotros
nunca estamos lejos
porque la amistad no se cuenta en millas
se mide con el corazón.

2007-05-31 09:13:05 · answer #2 · answered by Martha P 7 · 0 0

Aunque hay millas entre nosotros
nunca nos hemos separado
puesto que la amistad no cuenta las millas
sino que es medida por el corazon


Todos los q usaron la palabra mentir usaron un traductor y no tiene significado dentro de la frase, en el poema va hacia el sentido de acaecer, y no mentir.

2007-05-30 15:26:05 · answer #3 · answered by Andy 2 · 1 0

Babel Fish is a unfastened on line translator. i'm not sure how good it somewhat is grammar sensible, yet while i take advantage of it to translate issues returned to english it somewhat is wise (a minimum of while the unique grammar and spelling is robust) it somewhat is going to be incredibly textbook I think of, so there wont be any slang of nifty little words, yet i think of it will get you what you desire. i don't comprehend of the different web content that use a diverse technique to this (there is numerous web content using their interface now) however the only different unfastened element somewhat could be to discover somebody spanish and ask them.

2016-10-30 07:07:09 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Beautiful poem! Did you write it? it's really good. =]

Here you go:

Aunque las millas pueden mentir entre nosotros nunca estamos separados lejano
para la amistad no cuenta las millas que ha medido por el corazón

Hope I helped! <333

2007-05-31 11:52:21 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Aunque millas pueden mentir entre nosotros nosotros somos nunca lejos aparte para amistad no cuenta las millas
que lo ha medido por el corazón

2007-05-30 15:22:43 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 2

Aunque las millas pueden mentir entre nosotros
nunca somos lejanos
para la amistad no cuenta las millas
es medida por el corazón

2007-05-30 15:19:37 · answer #7 · answered by xLetsGoVegx 3 · 0 2

Here you go :)
Aunque las millas puedan estar entre nosotros
somos nunca lejanos un p un r t
ya que la amistad no cuenta las millas
es medido por el corazón

2007-05-30 15:20:54 · answer #8 · answered by Eric P 1 · 0 2

Andy's translation is correct although it lacks the accents.

I would say

"Aunque las millas se extiendan entre nosotros..."

Cisco's translation is very good also.
.

2007-05-30 15:38:32 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

Aunque las millas pueden mentir entre nosotros

Nunca estamos separados lejano

Para la amistad no cuenta las millas que ha medido por el corazón.



Espero que contestara a su pregunta

Tenga un gran día

¡El dios bendice!

2007-05-30 15:21:47 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 3

fedest.com, questions and answers