As someone else pointed out, it means 'had been', but be careful, for that person added an extra 'e' at the end of 'été' ('been'). Even for female nouns, this word is invariable.
he: 'quand l'on s'est rencontré, j'avais été marié'
she: 'quand l'on s'est rencontré, j'avais été mariée'
The past participle ('marié') changes, but *not* the auxilliary (which in this case is the past tense of 'être').
Also, the past historic of 'écrire' is *not* 'écriva', but 'écris'. So...
'Je lui écris que j'avais été championne de natation...'
Hope this helps...
2007-05-26 20:38:06
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
It could be "I had been", but also "used to"..just like the previous answer, about the imperfect tense!
Quand il tomba amoureux de moi, j'avais etee' marrie' deja' trois fois
When he fell in love with me, I had been married already 3 times
Je lui ecriva que j'avais etee' championne de natation a l'ecole
I wrote to him that I used to be a swimming champion at school
You need to specify the temporal context more in English, as the "avoir ete" form clearly indicates that whatever you are writing happened earlier than what you are now talking about.
2007-05-27 02:47:24
·
answer #2
·
answered by Jesus is my Savior 7
·
0⤊
0⤋
It means: I had been.
2007-05-26 23:37:42
·
answer #3
·
answered by steiner1745 7
·
1⤊
0⤋
they're right
2007-05-27 01:33:07
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
I have been .
2007-05-27 01:45:42
·
answer #5
·
answered by nadira456 3
·
0⤊
2⤋
"I had been"
2007-05-26 23:11:49
·
answer #6
·
answered by RickyNelsonFan90 1
·
3⤊
0⤋