English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

here it is :
godverdomse freaking advice ge **** mijn kussen EN kloten ik lifts een perfecte more diepvriezer dus ik reads out nooit mijn koelt

sry if offensive, but any help would be appreciated :)

2007-05-25 14:35:46 · 3 answers · asked by daxdaniels 1 in Society & Culture Languages

3 answers

It seems like you got a message from an abusive Belgian guy and then put it through a translation tool? It is part Dutch/Flemish and (as you surely noticed) part English now.

Godverdomse is a typo (the "s" should be an "m") and means goddamned. The word "ge" means you and is used in Belgium, in the Netherlands "jij" is used. "ge **** mijn kussen EN kloten" is probably meant to tell you that you can kiss his scrotum. The last part doesn't make much sense, it seems he is trying tot ell you that he never looses his cool. "diepvriezer" = a freezer. "nooit" = never.

I'm not sure you should post the original message to get a more accurate translation :-D

2007-05-25 23:12:11 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

polodaan is right.

Your message is a mixture of everything and seems to come out from a web translator, so it makes no sense.

2007-05-26 07:14:20 · answer #2 · answered by Martha P 7 · 0 0

seems to be flamand

2007-05-29 06:51:37 · answer #3 · answered by foxylady 5 · 0 1

fedest.com, questions and answers