English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

does this make sense?

Ich lache über mich selbst meistens

it's meant to translate into -

'i laugh at myself mostly'

2007-05-25 00:39:56 · 5 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

5 answers

"Die meiste Zeit lache ich über mich selbst."
In my view that would be the best way to give the meaning of your English sentence. One of the idiosyncracies of German syntax is putting the averbial/prepositional phrase first.

2007-05-25 01:52:20 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

Ich lache über mich selbst größtenteils

2007-05-25 07:51:10 · answer #2 · answered by notre1842dame 4 · 0 1

It should be:

Meistens lache ich über mich selbst.

2007-05-25 07:56:07 · answer #3 · answered by Jassy 7 · 2 0

''Ich lache über mich selbst meistens" = I laugh over me even usually

2007-05-25 07:49:47 · answer #4 · answered by Once Upon a Dreamღ 6 · 0 1

I'm thinking Jassy's got it.

2007-05-25 08:42:14 · answer #5 · answered by Goddess of Grammar 7 · 1 0

fedest.com, questions and answers