English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Can someone translate to Spanish...

"It's better to have loved and lost than to never have loved at all."

2007-05-22 20:49:17 · 7 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

7 answers

Es mejor haber amado y perdido que nunca haber amado.
How's that?

2007-05-22 20:54:35 · answer #1 · answered by Vaco 3 · 2 1

Es mejor haber amado y perdido que nunca haber amado.

2007-05-24 21:50:23 · answer #2 · answered by Oswald ☆☆☆☆☆ 6 · 0 0

Es mejor haber amado y perdido que nunca haber amado.

2007-05-23 16:59:08 · answer #3 · answered by Martha P 7 · 0 1

You must say:

Es mejor haber amado y perdido que no haber amado nunca.

Es= It/he/she IS
mejor= BETTER
haber amado = HAVE LOVED
y= AND
perdido= LOST
que= THAN ( comparative)
no= NO ( in this expression you must use it)
nunca= NEVER

we don't use ( to) before the verb never.

(at all) we don't need to use it in that expression if we translate it to spanish.


mother tongue

2007-05-23 08:21:41 · answer #4 · answered by edu3genau 4 · 1 0

es mejor haber amado y perdido que nunca haber amado.

2007-05-25 03:14:57 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Es mejor haber amado y perdido que no haber amado jamás en la vida.

2007-05-23 10:16:47 · answer #6 · answered by Jassy 7 · 0 2

Vaco's sentence is the original sentence in Spanish.

2007-05-23 14:00:01 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers