English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

6 answers

nos encantábamos = we were delighted with each other

nosotros encantábamos = we delighted ...

2007-05-23 10:39:37 · answer #1 · answered by Martha P 7 · 0 0

Nos encantábamos means "We used to delight each other." However, since this is such a strange thing to say, I think it's more likely that there was another word after these two, which would make it mean...
"We used to have a delightful time ________." where the blank would be an activity.
For example: Nos encantábamos en la playa. We used to have a delightful time on the beach.

Nosotros encantábamos means "We used to delight ..." and absolutely must have another word (indirect object), such as a person after it.
Example: Nosotros encantábamos a los niños.
We used to delight the children.

2007-05-22 14:28:03 · answer #2 · answered by Mimii 5 · 1 0

"encantabamos" is the past tense of the verb "encantar" which means to like or to love and in some cases to be charming
"nos encantabamos" would be we liked each other
"nosotros encantabamos" would be we were liked/charming
to use it as "to love" would be "me encanta" or in the past tense "me encantaba"

2007-05-22 14:27:26 · answer #3 · answered by borikn 2 · 0 0

Nos encantabamos- We used to enchant each other
Nosotros encantabamos- We used to enchant.

2007-05-22 14:20:40 · answer #4 · answered by punjabi4life 2 · 0 0

We would make them happy! is the translation :0)

2007-05-22 14:13:27 · answer #5 · answered by Cami 2 · 0 2

we charmed each other often

2007-05-22 14:13:48 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers