English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-05-22 07:42:28 · 10 answers · asked by Diego A 5 in Society & Culture Languages

10 answers

Hitchhike is right, but closer to the Spanish is the slang term 'to thumb a ride'.

2007-05-22 12:43:44 · answer #1 · answered by dollhaus 7 · 0 0

Hitch-hiking

2007-05-22 15:41:32 · answer #2 · answered by Martha P 7 · 0 0

HitchHiking

2007-05-22 14:44:52 · answer #3 · answered by bedu 3 · 1 0

Travel by finger (thumb) -- Hitch-hiking!!

2007-05-22 14:46:04 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Hitchiking, though the actual translation is "going/travelling by finger"

2007-05-22 15:07:07 · answer #5 · answered by embryonicreject 3 · 0 0

Se dice "hitchhiking".

Saludos!

2007-05-22 14:49:35 · answer #6 · answered by LG 6 · 0 0

Do you mean hitch hike?

2007-05-22 14:45:14 · answer #7 · answered by Chaia N 1 · 1 0

hitchhike

2007-05-22 15:29:23 · answer #8 · answered by ♥ Ferdie ♥ 6 · 0 0

hitchhike

2007-05-22 14:46:32 · answer #9 · answered by cherrryberry 4 · 1 0

"Hitch a lift or hitchhicking"

2007-05-22 14:46:51 · answer #10 · answered by usbc s 4 · 2 0

fedest.com, questions and answers