English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I'm not exactly sure how to say it, does anyone know?

2007-05-20 06:45:35 · 6 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

6 answers

dar por sentado
dar por supuesto
asumir (algo)
dar por hecho

2007-05-20 10:13:42 · answer #1 · answered by Martha P 7 · 1 0

"Dar por sentado".

This is the best translation but it's not used the same way as the expression in English. It can't be used with a noun, person or thing. It must be used with a verb:

"Doy por sentado que vendrás" = "I take it for granted that you will come".

For example, if you want to say "my husband takes me for granted" you cannot say "mi esposo me da por sentada".. (Sounds funny too).

There is no exact way to say this in Spanish, actually, so you need to use other expressions.. like "mi esposo no me hace caso" even though it doesn't have exactly the same meaning.

2007-05-20 07:08:47 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

"To take (something) for granted" in Spanish is
1. dar (algo) por supuesto
2. dar (algo) por sentado
3. dar (algo) por hecho

In various dialects one or the other is preferred, but all are correct and are considered to be standard Spanish.

2007-05-20 07:59:42 · answer #3 · answered by Carlos Esteban 4 · 0 0

For To take granted

2007-05-20 06:50:05 · answer #4 · answered by ync1121 2 · 0 2

para tomar para concedido

2007-05-20 07:17:02 · answer #5 · answered by Albanian52 4 · 0 1

Mi esposa.

2007-05-20 06:48:10 · answer #6 · answered by Leonard Moo 3 · 0 3

fedest.com, questions and answers