English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

i found out that the free translation website is not accurate.
so i need someone who actually know what there talking about. thanks you guys

2007-05-14 10:29:58 · 10 answers · asked by Miss 21 5 in Society & Culture Languages

10 answers

Anoche me fui a la cama a las diez en punto

2007-05-14 10:35:11 · answer #1 · answered by ♥ Ferdie ♥ 6 · 2 2

Parents usually pick the bedtime according to what suits their lifestyle the best. Morning people like early risers and night people don't want a baby that wakes up at 5 a.m. Co sleeping is a personal choice and there is nothing wrong with it. I'm a little confused from the the spelling. You're worried or the mom's worried?

2016-05-18 01:27:26 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Anoche me fui a la cama a las 10(diez).

2007-05-14 10:34:14 · answer #3 · answered by Luna 4 · 0 1

Anoche me fui a dormir a las diez.

2007-05-14 10:35:25 · answer #4 · answered by HenryHona 2 · 0 1

You can either say "Ayer me dormi a las 10 de la noche" or "Ayer me fui a la cama a las 10 de la noche " which is a little bit more formal.

2007-05-14 10:37:02 · answer #5 · answered by Addy K 2 · 1 1

Me fui a dormir a las 10:00 de la noche de ayer.

2007-05-14 10:37:00 · answer #6 · answered by Millie 7 · 0 2

Anoche me acosté a las 10 (diez).

or

Anoche me fui a la cama a las 10 (diez).

or

Anoche me fui a dormir a las 10 (diez).

2007-05-14 10:41:10 · answer #7 · answered by Martha P 7 · 0 3

Anoche me acoste a las diez.

2007-05-14 10:34:47 · answer #8 · answered by Anonymous · 1 1

Me acosté a las 10 anoche

Hope this helps you.

2007-05-14 10:34:49 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 1

altavista.com

babel fish translation

2007-05-14 10:34:17 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 6

fedest.com, questions and answers