Hola kyflowergirl,
Two possible ways:
¿Puedes venir al parque mañana? (informal)
¿Puede venir al parque mañana? (formal)
As for the position of 'tomorrow' (mañana), it should go at the end of the sentence not in the middle:
http://books.google.com/books?id=_lccoVypkqYC&pg=RA1-PA288&lpg=RA1-PA288&dq=position+of+adverbs+in+spanish&source=web&ots=gLHBoRc3Uc&sig=43ZNsJ5IdryRDgRmDBQ7q8lCNKY
2007-05-14 02:54:21
·
answer #1
·
answered by اري 7
·
0⤊
1⤋
translated literary:
¿Puedes venir al parque mañana?
¿ PodrÃas venir al parque mañana?
talking as a polite way:
¿ Puede venir al parque mañana?
¿PodrÃa venir al parque mañana?
mañana( tomorrow) comes always at the end of the sentence.
2007-05-14 03:39:10
·
answer #2
·
answered by edu3genau 4
·
0⤊
1⤋
¿Puede(s) venir al parque mañana?
The "s" depends on the formality between you & the person you are speaking to. The formal version (usted) is without the "s", the informal (tu) is with the "s".
2007-05-14 03:11:13
·
answer #3
·
answered by Phorrest 3
·
0⤊
1⤋
¿Puede venir usted al parque mañana?
2007-05-14 03:23:01
·
answer #4
·
answered by onoscity 4
·
0⤊
1⤋
¿Puedes venir mañana al parque?
2007-05-14 02:54:17
·
answer #5
·
answered by Lucky 2
·
0⤊
1⤋
"puedes venir al parque manana?"
try freetranslation.com also good site.
2007-05-14 02:54:11
·
answer #6
·
answered by no name 4
·
0⤊
1⤋
¿Puedes venir al parque, mañana?
2007-05-14 09:39:22
·
answer #7
·
answered by Martha P 7
·
0⤊
2⤋