English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

11 answers

http://watchtower.org/a/index.html
http://watchtower.org/a/jt/

شهود
يهوه

2007-05-14 16:34:33 · answer #1 · answered by achtung_heiss 7 · 1 1

Jehovah
1530, Tyndale's erroneous transliteration of Heb. Tetragramaton YHWH, using vowel points of Adhonai "my lord" (see Yahweh). Used for YHWH (the full name being too sacred for utterance) in four places in the Old Testament in the K.J.V. where the usual translation lord would have been inconvenient; taken as the principal and personal name of God. The vowel substitution was originally made by the Masoretes as a direction to substitute Adhonai for "the ineffable name." European students of Heb. took this literally, which yielded L. JeHoVa (first attested in writings of Galatinus, 1516). Jehovah's Witnesses "member of Watchtower Bible and Tract Society" first attested 1933; the organization founded c.1879 by Charles Taze Russell (1852-1916); the name from Isa. xliii:10.

2007-05-14 01:24:15 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

It's more accurately pronounced: "billawrah". In arabic script it's: بلورة. But it's extremely formal. We usually just say "kristaal" from the english word but we obviously pronounce it a little differently. edit: no dont change ur name to billawrah because it would be like naming ur self Diamond in english. Hi I'm Diamond! sounds strange doesnt it? you can name ur self after my old organic chemistry professor "treasure" in arabic: Jowharah sounds nice. It's kind of a bedouin name, but it's nice. Why not just keep ur original name? think about it.

2016-03-31 23:59:25 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

many names are spelled in different ways according to each language and its accent.
the name Jehovah it's a hebrew name as you know, but the letter "v" was spelled in old hebrew and is still spelled in aramic which arabic is developed from it (from aramic), was spelled "O", but became later "V".
Note these differences are still in many languages until today.
NOTE: the letter "J" was and is still spelled "Y", like in Germanic languages,
so the name "Jehovah" is spelled "yahwa".
Many name are like that, e.g: Jerusalem, the letter "j" is spelled "y", so: yur=earth,
salem=peace >> jerusalem=the earth of peace.

2007-05-14 01:31:55 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

And the original writers used the western latin alphabet, you think?

2007-05-14 01:22:36 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Allah - but that just means god, it's not a personal name like jehovah or YHWH

2007-05-14 01:29:10 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

جيهوفا

Please you should put on top of the letter (ف) three dot on it tow in beside of each other same as like the letter of (ق) and the third dot should be located on the middle top of the other tow.
it will announce as "V".

2007-05-14 05:00:42 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

''Jehovah'' is an english translation of the hebrew ''Yahweh", or some will argue ''YHWH''.

2007-05-14 01:24:00 · answer #8 · answered by That Guy Drew 6 · 0 0

yahweh

2007-05-14 01:22:12 · answer #9 · answered by nutsactor 1 · 0 0

allah

2007-05-14 01:25:12 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers