First of all, I read the other answers...and please let me tell you that they would be quite offensive to any spanish speaker.
An appropriate translation would be "Necesitas a alguien que te consienta" or also "Necesitas a alguien que te malcríe".
2007-05-13 14:54:58
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Necesitas a alguien que te mime, THIS IS THE CORRECT FORM!
Other options:
Necesitas a alguien que te concienta
Necesitas a alguien que te haga piojito (This is a very personal way to say: You need someone that wait for you when you get home)
Hope this helps
2007-05-14 00:01:37
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Necesitas una persona que te consienta
2007-05-17 20:36:45
·
answer #3
·
answered by ♥ Ferdie ♥ 6
·
0⤊
0⤋
Necesitas a una persona que te vaya a estropear?
2007-05-13 22:19:04
·
answer #4
·
answered by Lali 4
·
0⤊
0⤋
Necesitas una persona que te engrÃa.
2007-05-14 17:03:01
·
answer #5
·
answered by Martha P 7
·
0⤊
0⤋
Tu necesitas alguien que te chifle!
2007-05-13 21:59:04
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
usted necesita a una persona que la estropeará
2007-05-13 21:37:38
·
answer #7
·
answered by Jas W 1
·
0⤊
2⤋
"usted necesita a persona que le violará"
2007-05-13 21:38:24
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
I hope you listen to Valentina C-she's right, the other answers are strange and offensive. One of them means you need someone to rape you!!!
2007-05-13 22:06:59
·
answer #9
·
answered by ey 3
·
0⤊
0⤋