None.
It may be worded a little different, but the context is all the same
2007-05-07 09:02:58
·
answer #1
·
answered by chersa 4
·
0⤊
3⤋
There are well over a thousand, especially if you consider early English versions and those in other languages. How about a Zulu New Testament?
The notion of accuracy is misunderstood. Different translations have different aims. Some try to convey the "idea" or "thought" behind the sentence or paragraph when others are more wooden going word to word. Compare the New Living Translation to the King James. If you speak Spanish, neither is accurate for you. I read the NLT when I want cover a book as a whole. The KJV is good for certain word studies or exegesis. I like the New International Version because it is is a "dynamic equivalent" of the two methods. This is also the reason it is disliked by those who assume more wooden translations are more "accurate."
Which translation of Plato's Republic do you think is best?
[edit] Schneb is right about the NWT. The translators didn't even know Koine Greek. Most don't consider it a Bible, in the proper sense.
2007-05-07 16:14:20
·
answer #2
·
answered by Aspurtaime Dog Sneeze 6
·
1⤊
0⤋
The Bible has been interpreted from Greek and Hebrew writing. Meaning can get lost in some of the translations. Always, have a reference to interpret the Greek & Hebrew when studying the Bible. I use the Vine's Expository Dictionary. Most importantly, pray before reading the Word and ask for wisdom, knowledge and discernment. Personally, I study out of the King James (which can be hard to understand) and the Amplified.
2007-05-15 15:03:17
·
answer #3
·
answered by PRAISE GOD! 2
·
0⤊
0⤋
There are many translations in many languages. In English there are several translations and many paraphrases (not translated taken from original text, but rather rephrased for easier reading--not usually accurately).
The two I trust are the KJV and the NKJV
The one that has been proven false, and I avoid above all others is the New World Translation.
http://schnebin.blogspot.com/2007/05/new-world-translation-errors.html
2007-05-07 16:11:04
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
There are lots of differrent translations. They all say essentially the same thing. Some just say it in a little plainer English. Obviously if you want the most accurate you'd have to go back to original texts written in Greek and Aramaic. Since most of us can't read those languages, I find the New Revised Standard Version and the New International Version to be the most understandable.
2007-05-07 16:07:02
·
answer #5
·
answered by CJK1966 2
·
1⤊
1⤋
I don't know how many there are...but I do know that as "loved" as the KJV is...it's one of the worst actual translations. It's a double translation...which means it was translated from the greek which was translated from the origianl texts. Additionally, the old English style words are difficult to read and understand, and they do not do justice to the true meaning of the texts.
I would recommend the New American Standard. It was translated from the original texts.
2007-05-07 16:17:13
·
answer #6
·
answered by Misty 7
·
1⤊
0⤋
There are so many translations of the bible. The most accurate ones are the ones that you believe are to be true. These beliefs are in your heart, in your soul.
2007-05-15 13:40:08
·
answer #7
·
answered by maestra 4
·
0⤊
0⤋
I am using the New World Translation, and the King James version
2007-05-09 21:13:47
·
answer #8
·
answered by karma 3
·
0⤊
0⤋
They are all pretty much equally worthless. Anyone who does not read the original is a fool for believing something when they don't even really bother to read it.
2007-05-07 16:11:36
·
answer #9
·
answered by Fred 7
·
0⤊
2⤋
NEW WORLD TRANSLATION ; Best Translation for Noddy and Big Head in Toyland :-)
2007-05-07 16:04:21
·
answer #10
·
answered by Mictlan_KISS 6
·
0⤊
2⤋