If the world were all mine
From the sea to the Rhine
This I would starve myself of
To have regina
Lie in my arms.
That's an edited translation of Were diu werlt alle min, a song from the Carmina Burana- a German collection of poetry and songs. The text was edited slightly to read "daz diu regina" (to have regina) instead of "daz diu chünegin von Engellant" (to have the Queen of England) lie in my arms.
It should now read thus:
If the world were all mine
From the sea to the Rhine
This I would starve myself of
To have the [something]
Lie in my arms.
What title could [something] be?
2007-05-07
02:43:32
·
5 answers
·
asked by
Link
4
in
Society & Culture
➔ Languages