English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories
5

Can someone tell me how to say "Born for my mother and die for the family." in Italian? I have tried a few translator sites but I'm finding different translations...
.I found "Sopportato per la miei madre e dado per la famiglia."

BUT when I translate THAT to English, I get "Sopportato for my mother and dice for my family".

And I found "Nato per mia madre e muore per la famiglia."

That translated to English is, "Been born for my mother and it dies for the family"

So does anyone actually speak Italian? It's gotta be 100% right, so no guessing, please.

2007-05-02 20:32:47 · 3 answers · asked by Jessie M 1 in Society & Culture Languages

Graham, I agree. The sites are rubbish. The sentence doesn't quite make sense. It's for my cousin, so I'm not sure what he meant. I think I understand the concept though. Born for my mother is odd, I agree. Thanks guys!

2007-05-03 06:31:38 · update #1

Graham, I agree. The sites are rubbish. The sentence doesn't quite make sense. It's for my cousin, so I'm not sure what he meant. I think I understand the concept though. Born for my mother is odd, I agree. Thanks guys!

2007-05-03 06:32:02 · update #2

Graham, I agree. The sites are rubbish. The sentence doesn't quite make sense. It's for my cousin, so I'm not sure what he meant. I think I understand the concept though. Born for my mother is odd, I agree. Thanks guys!

2007-05-03 06:32:22 · update #3

Graham, I agree. The sites are rubbish. The sentence doesn't quite make sense. It's for my cousin, so I'm not sure what he meant. I think I understand the concept though. Born for my mother is odd, I agree. Thanks guys!

2007-05-03 06:33:49 · update #4

No clue why the last detail posted 4 times, ooops.

Chicca... My cousin wrote me a letter asking me to look it up for him. He has no access to internet where he is at. And I have NO clue where he got it from, I assume he made it up.

2007-05-05 14:17:51 · update #5

3 answers

I've a guess but not about Italian language. I just guess you've mispelled something in yr English sentence since it sounds wrong to me. I wonder if it's missing the subject ahead "die" or it has to be "died"...!
My versions are :
Born for my mother and died for the family is
NATO PER MIA MADRE E MORTO PER LA FAMIGLIA

I' m born for my mother and I die for the family is
SONO NATO PER MIA MADRE E MUOIO PER LA FAMIGLIA

Feel free emailing me should the correct phrasing be even different

2007-05-02 20:47:31 · answer #1 · answered by martox45 7 · 3 0

I'm an italian girl. The translation sounds quite odd in italian but it can be properly translated as it follows: "(Sono) nato per mia madre e muoio per la famiglia".
Where did you find this quotation?

2007-05-04 08:44:09 · answer #2 · answered by Chicca C 4 · 1 0

I have to agree with the previous answerer - the reason you are not getting a cogent answer from online translators (apart from the fact that most of those sites are rubbish anyway) is that your own sentence doesn't make much sense gramatically. It has to be something like: I was born for my mother (whatever that means) and I will die for the family" or something like that.

2007-05-02 22:50:36 · answer #3 · answered by GrahamH 7 · 1 1

fedest.com, questions and answers