English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Je ne m'inquiète pas ce que vous pensez à moi, je suis qui je suis et vous changement biseauté cela

what is this in english? thanks

2007-05-02 20:25:34 · 4 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

4 answers

The best would be to find out which automatic translator the person used and translate it back, but mostly it's meant to mean:

I don't worry what you think about me, I am who I am and you change nothing of that.

The "biseauté" has me confused though--I had to look it up (in a real French dictionary) and it seems to mean "edged" in the sense of cutting a pretty design around the edge of a card or something so I don't know what it was meant to be but I doubt that's it. "Changement" is the noun "change"; I'm pretty sure the person meant the verb.

2007-05-02 21:30:06 · answer #1 · answered by Goddess of Grammar 7 · 2 1

The end of the sentence doesn't make sence. Je n'ai que faire de ce que vous pensez de moi,je suis qui je suis et vous ne pourrez rien changer à cela.
Je.............,je suis ce que je suis,...... .
I don't give a damn to what you think about me,I am who I am and you won't change that!
I don't.....................................,I am what I am......... .

2007-05-03 08:07:05 · answer #2 · answered by Dori 6 · 3 0

I do not worry what you think of me, I am who I am and your change out does mine(thats what i think)

2007-05-03 06:23:03 · answer #3 · answered by ? 6 · 1 1

Iam not worry of what you think of me.iam who iam and your change outdo mine.
i tried:)

2007-05-03 04:29:00 · answer #4 · answered by blueyes 2 · 1 1

fedest.com, questions and answers