English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-05-02 03:23:33 · 11 answers · asked by oacorey1andonly 2 in Society & Culture Languages

11 answers

Estaba sudando como un cerdo. A propósito, los cerdos NO sudan. Por eso se revuelcan en el fango, para refrescarse. No tienen glándulas sudoríparas

2007-05-02 03:58:23 · answer #1 · answered by Dios es amor 6 · 1 0

Just a little tidbit of little-known info:

If you were sweating like a pig, that means you weren´t sweating at all. Pigs don´t sweat (they don´t have sweat glands) which is why they like rolling around in mud; to keep cool.

As for the translation, AS and desperat are both the best.

2007-05-02 20:10:22 · answer #2 · answered by Luna 7 · 1 0

Yo sudaba como un cochino is the literal translation, but I've never ever heard anyone say anything like that. You're more likely to hear, "Yo sudaba a chorros." Most espressions have equivalents in other languages, but they seldom translate directly.

2007-05-02 03:30:16 · answer #3 · answered by quietwalker 5 · 1 0

Since this is a street slogan I will give you also the street slogan translation for that in Spanish.

"Estaba sudando como un cerdo".

2007-05-02 03:29:39 · answer #4 · answered by A S 2 · 1 0

Sudaba como un cerdo or
sudé como un cerdo

2007-05-02 03:28:11 · answer #5 · answered by Anonymous · 1 0

Sudaba como un cerdo

2007-05-02 03:28:04 · answer #6 · answered by Shut your mouth when u tlk to me 5 · 1 0

Sudaba como un cerdo.

2007-05-02 03:31:35 · answer #7 · answered by violeta 1 · 1 0

Sudaba como un puerco

2007-05-02 03:30:00 · answer #8 · answered by Anonymous · 1 0

Estaba transpirando como cerdo.

2007-05-02 11:40:47 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 1

Sudaba como un chancho.

pig is: chancho, cerdo, puerco, depending on the country.

2007-05-02 03:57:26 · answer #10 · answered by Martha P 7 · 0 3

fedest.com, questions and answers