Here you go sweetie: (translation German to English)
THE DEAD PAIRS OF PANTS LYRICS
"Only on a visit"
Always if I you visit, feel me I boundless. All other is from here so far away.
I like the quiet here between all the trees as if there really is the peace on earths.
It is a beautiful way that leads inconspicuously to you. Yes, I have it gladly because it causes so brightly and friendlily.
I have flowers with, know not whether you like it. At that time you would have been happy probably very.
If they do not please you, do not disturb you further at it. They entirely are determined soon again way room.
How it goes me, the question you place each time. I am okay, want not that you worry.
And so speech I with you like always, so as if it like early wär, so as we would have each quantity of time.
I sense you very closely here with me, can hear your voice in the wind and if it rains, knows seems I that you
cry sometimes, until the sun; until it seems again.
I should greet you of that other: They think everyone yet very often of you.
And your garden, it goes it really good although one notices, that you are missing it yet very.
Still postal service comes addresses and, very fat at you although yet each knows, that you are removed.
And so speech I with you like always and I promise have you, we sometime again each quantity of time.
Then we will meet again ourselves, can worry you you yes if you want, that the sun seems this day also on my
grave - that the sun seems, that it seems again.
2007-05-01 12:18:27
·
answer #1
·
answered by Sr. Mary Holywater 6
·
0⤊
1⤋
If you ask so polite :
"Nur Zu Besuch"
"Only visiting"
Immer wenn ich dich besuch, fühl ich mich grenzenlos.
Alles andere ist von hier aus so weit weg.
Always when I visit you, all bounds fall away (I feel boundless).
Seen from here, everything is so far away .
Ich mag die Ruhe hier zwischen all den Bäumen,
als ob es den Frieden auf Erden wirklich gibt.
I like the tranquility here between the trees,
as if Peace on Earth really exists.
Es ist ein schöner Weg, der unauffällig zu dir führt.
Ja, ich habe ihn gern, weil er so hell und freundlich wirkt.
It is a beautiful road that leads discreetly to you.
Yes, I love it, because it's so light and friendly.
Ich habe Blumen mit, weiß nicht, ob du sie magst.
Damals hättest du dich wahrscheinlich sehr gefreut.
I got flowers with me, not knowing if you like them.
Before, you would have been probably very happy about them.
Wenn sie dir nicht gefallen, stör dich nicht weiter dran.
Sie werden ganz bestimmt bald wieder weggeräumt.
If you don't like them, don't mind them anymore.
They will certainly be thrown out again soon.
Wie es mir geht, die Frage stellst du jedes Mal.
Ich bin okay, will nicht, dass du dir Sorgen machst.
Every time you ask me how I am.
I'm OK. I don't want you to worry.
Und so red ich mit dir wie immer,
so als ob es wie früher wär,
so als hätten wir jede Menge Zeit.
And that's how I always talk with you,
as if it was like before,
as if we had all the time (in the world).
Ich spür dich ganz nah hier bei mir,
kann deine Stimme im Wind hören
und wenn es regnet, weiß ich, dass du manchmal weinst,
bis die Sonne scheint; bis sie wieder scheint.
I can feel you real close here with me,
can hear your voice in the wind,
and when it rains I know you cry a lot,
till the sun shines, till it shines again.
Ich soll dich grüßen von den andern:
sie denken alle noch ganz oft an dich.
I should give you greetings from the others /from the rest :
they all still think regulary of you.
Und dein Garten, es geht ihm wirklich gut,
obwohl man merkt, dass du ihm doch sehr fehlst.
And your garden is doing really well,
although one notices it really misses you.
Und es kommt immer noch Post, ganz fett adressiert an dich,
obwohl doch jeder weiß, dass du weggezogen bist.
And the mail still arrives, adressed to you in bold letters,
although everybody knows that you moved away.
Und so red ich mit dir wie immer
und ich verspreche dir,
wir haben irgendwann wieder jede Menge Zeit.
And so I talk to you like before,
and I promise you,
sometime we will have all the time again.
Dann werden wir uns wiedersehen,
du kannst dich ja kümmern, wenn du willst,
dass die Sonne an diesem Tag auch auf mein Grab scheint -
dass die Sonne scheint, dass sie wieder scheint.
Then we will meet again,
and you can worry, if you like,
if that day the sun will shine on my grave -
if the sun will shine, if it shines again.
(Not bad for a band called "Dead Trousers"! Nice build-up : in the beginning, you think it's a visit to a patient in coma, later you realize she's dead.)
2007-05-01 12:47:01
·
answer #2
·
answered by Erik Van Thienen 7
·
0⤊
0⤋
Okay this is my attempt (Why do you make me cry so?)
Nur Zu Besuch
Only/just visiting
Immer wenn ich dich besuch, fühl ich mich grenzenlos.
Alles andere ist von hier aus so weit weg.
Always when I visit you, I feel boundless/unrestrained, unrestricted.
Everything else from here, is so far away.
Ich mag die Ruhe hier zwischen all den Bäumen,
als ob es den Frieden auf Erden wirklich gibt.
I like the tranquillity/calmness/quiet here between the trees,
as if ‘Peace on Earth’ really/truly exists.
Es ist ein schöner Weg, der unauffällig zu dir führt.
Ja, ich habe ihn gern, weil er so hell und freundlich wirkt.
It is a beautiful road that leads discreetly/inconspicuously/unobtrusively/quietly to you.
Yes, I like it(this road), because it is so bright and has a friendly affect/effect (on me)
Ich habe Blumen mit, weiß nicht, ob du sie magst.
Damals hättest du dich wahrscheinlich sehr gefreut.
I’ve brought flowers along, I don’t know if you like them.
Back then, you would probably have been very pleased.
Wenn sie dir nicht gefallen, stör dich nicht weiter dran.
Sie werden ganz bestimmt bald wieder weggeräumt.
If you don't like them, don't bother about/mind them anymore.
They will most certainly, be cleared away soon (anyway)
Wie es mir geht, die Frage stellst du jedes Mal.
Ich bin okay, will nicht, dass du dir Sorgen machst.
How am I? You ask this question every time.
I'm okay, I don't want you to be concerned over me/worry about me
Und so red ich mit dir wie immer,
so als ob es wie früher wär,
so als hätten wir jede Menge Zeit.
And this is the way/how I always talk to you,
as if/though it was like before,
as if/though we had all the time (in the world).
Ich spür dich ganz nah hier bei mir,
kann deine Stimme im Wind hören
und wenn es regnet, weiß ich, dass du manchmal weinst,
bis die Sonne scheint; bis sie wieder scheint.
I sense/feel you very/entirely close, here with me/next to me
can hear your voice in the wind,
and when it rains, I know, that you sometimes cry,
till the sun shines; till she/it shines again. (the sun is feminine in German)
Ich soll dich grüßen von den andern:
sie denken alle noch ganz oft an dich.
I should greet you from the others
they all still think quite often of you.
Und dein Garten, es geht ihm wirklich gut,
obwohl man merkt, dass du ihm doch sehr fehlst.
And your garden, is doing really well/good,
although one notices, that it does still/after all/nevertheless miss/es you very much
(‘doch’ has many meanings it always depends on the context)
Und es kommt immer noch Post, ganz fett adressiert an dich,
obwohl doch jeder weiß, dass du weggezogen bist.
And mail still arrives, in bold letters, addressed to you,
Although actually/essentially/and even though everybody knows that you’ve moved away.
(‘doch’ has many emphasises once again)
Und so red ich mit dir wie immer
und ich verspreche dir,
wir haben irgendwann wieder jede Menge Zeit.
And so that’s/ how I talk/speak to you always/as usual/like always,
and I promise you,
we will someday, again, have all the time (in the world)
Dann werden wir uns wiedersehen,
du kannst dich ja kümmern, wenn du willst,
dass die Sonne an diesem Tag auch auf mein Grab scheint -
dass die Sonne scheint, dass sie wieder scheint.
Then we will meet again/see one another again,
and you can worry/concern yourself, if you like/want,
that the sun, on this day, also shines on MY grave,
that the sun shines; that the sun shines again/that the sun is shining again
2007-05-01 23:02:22
·
answer #3
·
answered by Res 5
·
0⤊
0⤋
Die Toten Hosen!? Hey, isn't that, the dead pants?! I think I saw this group on IMF. Fun.
2016-05-18 04:03:01
·
answer #4
·
answered by ? 3
·
0⤊
0⤋