English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

¿Porque no trabaja allá mas? or ¿Porque no trabaja mas allá? Which is correct? How would you translate alli and alla in English?Thanks in advance!

2007-04-30 02:47:22 · 7 answers · asked by sagittarius 2 in Society & Culture Languages

7 answers

i wouldn't use either...i would say "¿Por qué ya no trabaja ahí?"

allí and allá both mean there, over there

2007-04-30 02:55:17 · answer #1 · answered by Queen of the Rÿche 5 · 1 0

The first way would be better: "?Porque no trabajas alla mas?" But most people will say: "?Porque ya no trabajas alli.?"

Alli and alla both mean "there". Alli is like closer though and alla is farther away, but they both mean "there"

2007-04-30 10:23:11 · answer #2 · answered by Iceman 5 · 0 0

¿Porque no trabaja MAS ALLÁ ?
alla can be translate "here".

Kisses from the south of France.

2007-04-30 09:59:41 · answer #3 · answered by Psylocibine 7 · 0 1

I agree with Queen of, you should say ¿Por qué ya no trabaja ahí?

2007-04-30 09:57:59 · answer #4 · answered by Jassy 7 · 0 0

¿Por qué ya no trabaja ahí?

2007-04-30 12:54:10 · answer #5 · answered by Martha P 7 · 0 0

If I am not mistaken it's, Why don't you work there any more? Why don't you work further more?

Alli'; there, less near

Alla; there, farther

2007-04-30 10:03:36 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

l have a great website for you I use it all the time www.babelfish.altavista.com - 15k - Cached - More from this site
it gives you the correct way in all languages.

I hope this helps u out

2007-04-30 10:02:26 · answer #7 · answered by Val C 1 · 1 2

fedest.com, questions and answers