English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"blood is thicker than water"
I would like to have it translated properly so that if any arabic-speaking person comes across this it will read how I want it too. Thanks.

2007-04-29 16:51:20 · 4 answers · asked by lynsey 2 in Society & Culture Languages

4 answers

الدم أثقل من الماء
Al-Dam Athqal Min Al-Ma’a.

Hope it will help.

2007-04-29 20:16:41 · answer #1 · answered by Zain 7 · 3 0

????? ??? ?????? "al tha'ar le, sa antaqem" ----- i do no longer comprehend why is the thumbs down for, yet .. you would possibly want to bypass to google translator, and translate precise accurate right here words from Arabic to English to make helpful: ????? accurate right here ??? is like "the" in English, so translate ??? .. the finished effect's = "Revenge" = "Vengeance" ?? the finished effect's "mine" ?? is a shortcut for ??? , so translate the 2d one and also you receives the finished effect "will" In Arabic you do not continually might want to assert "I", that is nicely-known from the context. ????? will deliver on "Avenged"

2016-11-23 16:16:25 · answer #2 · answered by pexsa 4 · 0 0

Addam athqal min almaa

2007-04-29 18:40:32 · answer #3 · answered by iluvbananaicecream 4 · 0 0

AL-DAM ATHQAL MEN ALMAYA

2007-04-29 17:31:55 · answer #4 · answered by memo 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers