English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-04-29 15:40:09 · 8 answers · asked by kasey1720 2 in Society & Culture Languages

8 answers

pero todavía me gustarás

or

pero todavía me seguirás gustando

2007-04-30 06:08:52 · answer #1 · answered by Martha P 7 · 0 0

pero... um.... that's as far as I got. Pero means but. Me gusta means I like, but I'm not sure if that would apply when speaking about liking a person... Plus people talk backwards in Spanish so it wouldn't just be "pero me gusta tu". Sorry, I'm kinda useless. :)

2007-04-29 22:44:01 · answer #2 · answered by moonwolf317 2 · 0 0

"But I still like you"
Pero tu todavia me gustas (for a relationship more than friends)

Pero tu todavia me caes bien ( for friendship situations)
It means "But I still think you're cool or nice"

2007-04-29 22:52:49 · answer #3 · answered by Luis Carlos 2 · 0 0

pero todavia me gustaras! But i will still like you

2007-04-29 23:29:29 · answer #4 · answered by gabyacoolgirl 2 · 1 0

"pero todavia te quiero"
if you want to say love instead of like: "pero todavia te amo"

2007-04-29 22:50:40 · answer #5 · answered by Anita 5 · 0 1

Go to http://www.babelfish.altavista.com this site translates almost any language. Try it you'll like it.
Hope this helps

2007-04-29 22:53:34 · answer #6 · answered by Bassman1 7 · 0 0

pero te seguire queriendo

2007-04-29 22:49:34 · answer #7 · answered by perla0776 4 · 1 1

pero, todavia te gustare

(with an accent on the "e" in "gustare")

2007-04-29 22:45:30 · answer #8 · answered by Brittany N 1 · 0 1

fedest.com, questions and answers