Technically, the term translates as 'You shall not murder' a term in Hebrew which refers to human homicides alone.
2007-04-28 04:34:54
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
5⤊
0⤋
The Abrahamic religions (Jewish, Christan, Muslim) teach that humanity is divine (different levels per religion). So, killing human life is sinful and ripples against the survivors of the victims killed. Additionally, it is taught that God entrusted us with the animals and plants, giving us responsibility to care for these.
Some Buddhist religions teach that even a worms life is special as they may have lived as a worm in past lives, or future depending on their enlightenment levels.
2007-04-28 04:52:36
·
answer #2
·
answered by Giggly Giraffe 7
·
0⤊
0⤋
We see the prelude to this law after Noah landed. "Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man." (Genesis 9:6)
This was carried on later in the Ten Commandments (Exodus 20) The word "kill" is more correctly translated "murder."
2007-04-28 04:35:31
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
3⤊
0⤋
The word means "to commit murder". In other words to kill in anger. I don't know of anyone that hunts in anger, much less anyone that kills a mosquito in anger.
2007-04-28 05:14:22
·
answer #4
·
answered by James Mc 5
·
0⤊
0⤋
God gave us the authority over the creatures of the Earth. Kill ofr food though.
2007-04-28 04:36:14
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Animals are under permission to kill them for food clause. So i think you are ok. Although you talking bugs/insects and we dont generally eat those but they still count and we have permission to crush them . Just pray "God i dont know if it wrong to kill this bug please rebuke it to leave so i dont need to do that". or whatever.
2007-04-28 04:42:48
·
answer #6
·
answered by alphaomegadisciple 3
·
0⤊
0⤋
The commandment actually says "thou shalt not murder", its a mistranslation. There's a big difference between killing and murder.
2007-04-28 04:35:28
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
"Kill" in Exodus 20 can also be translated as murder.
It does not include animals and plants.
It does not include the execution of criminals or killing during warfare.
Hebrew "ratsach"
1) to murder, slay, kill
a) (Qal) to murder, slay
1) premeditated
2) accidental
3) as avenger
4) slayer (intentional) (participle)
Link to commentary on Exodus 20 below
2007-04-28 04:36:48
·
answer #8
·
answered by Hawk 5
·
1⤊
0⤋
Mosquito's/plants/other lifeforms don't go to heaven or hell. They have no soul. It's just common courtesy to let nature take its course.
2007-04-28 04:34:09
·
answer #9
·
answered by Christian #3412 5
·
1⤊
1⤋
no, it applies to humans only...Jesus was the fisher of men, you have to kill a fish to eat it...lambs were slaughtered as a sacrifice to God, and so forth, so I'm sure it only applies to mankind
2007-04-28 04:35:39
·
answer #10
·
answered by countrygrl278 6
·
1⤊
0⤋