English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

After today I will no longer be working here, I will be leaving this place to go work downtown but please do keep in touch

2007-04-26 14:23:51 · 5 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

5 answers

In Mexico, "downtown" is referred to as "el centro," so I would translate it:

Despuès de hoy, ya no voy a estar trabajando aquì. Estoy dejando èste lugar para irme a trabajar al centro, pero por favor mantènte en contacto.

2007-04-26 19:05:03 · answer #1 · answered by StormyWeather 7 · 1 0

Después de hoy no trabajaré más aqui. Voy a trabajar en el downtown, estemos en contacto por favor.

2007-04-26 21:30:39 · answer #2 · answered by simoneta 1 · 1 1

Después de hoy ya no seguiré trabajando aquí, me iré a trabajar al centro de la ciudad, pero por favor manténganse* (plural) en contacto.

* if singular
you formal = manténgase
you informal = mantente

2007-04-27 12:44:05 · answer #3 · answered by Martha P 7 · 0 0

Después de hoy, no voy a trabajar aqui ya. Me voy a trabajar en "downtown", porfavor mantenganse en contacto.


Downtown can be ... La ciudad... (the city)
but often times, we just say downtown

2007-04-26 21:33:02 · answer #4 · answered by Julian X 5 · 1 1

ok here it is

despues de oy yo no voui a travahal aqui, yo me voui de aqui i me voui para otra parta pero porfavor podemos sigiendo ablando gracias

2007-04-26 21:33:39 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers