English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

how would you say "quote on quote" in spanish. por ejemplo, tu me dijiste que el fue tu "quote on quote" amigo, pero ahora parece que el es tu novio. im not sure but is it "comilla de comilla"?

2007-04-26 14:09:22 · 5 answers · asked by Carlos 1 in Society & Culture Languages

5 answers

You say, "entre comillas"
it is pronounced-- "en treh, coh mih jahs"

This is how you would say it in a regular conversation.

tu me dijiste que el fue--entre comillas-- "tu amigo"...
or

tu me dijiste que el fue "tu amigo"--entre comillas...

I've heard people say it both ways..

2007-04-26 14:24:59 · answer #1 · answered by Julian X 5 · 1 0

When you are quoting a text:

quote = Cita

unquote = Fin de Cita

when quoting just some words then you do it with
comillas = entre comillas

he said: "stop" before ... = el dijo: "para", antes de ...

2007-04-27 05:54:04 · answer #2 · answered by Martha P 7 · 0 0

Babel fish is great but it can be incorrect at times but it's better than wasting $15 dollars to find one word in Spanish. Just be warned that it isn't always correct.

2016-05-19 21:43:30 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

I think you mean "Quote, unquote," like you're quoting someone. This would literally be, "cotización, fin de cita." It might not be as common a usage as it is in colloquial English.

In proper English, you wouldn't say them together, you would put the quoted words in between.

2007-04-26 14:21:01 · answer #4 · answered by ewetaunt 3 · 0 1

entre comillas is how you say it in spanish...

2007-04-26 15:00:06 · answer #5 · answered by blackdiamondroofs 4 · 1 0

fedest.com, questions and answers