traviesa(o) = adj. cross, transverse; keen, sagacious subtle; naughty, mischievous (child); frolicsome, prankish, roguish, dissipated, dissolute
2007-04-25 02:26:10
·
answer #1
·
answered by Martha P 7
·
0⤊
0⤋
mischevious is the direct translation,even with the actual undeniable actuality that many circumstances some young ones are hyperactive and that element period is used. undesirable potential undesirable (similar spelling) , misbehaved potential comporto mal or mal comportada, and brought about difficulty nicely problematica (even with the actual undeniable actuality that no longer truly a time period used on a baby). On yet another word maximum Spanish audio device contained in the U.S. do not talk spanish staggering...
2016-12-04 19:45:50
·
answer #2
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
What everyone said in terms of naughty and mischievous. To give you an example "Dennis the menace" in spanish is "Daniel el travieso".
2007-04-24 14:22:57
·
answer #3
·
answered by attack_of_the_5ft_girl 3
·
1⤊
0⤋
traviesa means naughty
2007-04-24 13:40:05
·
answer #4
·
answered by alberto k 3
·
0⤊
1⤋
well...when we talk about a little girl or a little boy and we call them traviesa/o....we are meaning that are RESTLESS. MISCHIEVIOUS.
is avery used word when talking about children.
Hope it helps.
2007-04-24 13:45:35
·
answer #5
·
answered by حلاَمبرا hallambra 6
·
0⤊
0⤋
It's the female form of "travieso", which means mischievious
2007-04-24 13:52:16
·
answer #6
·
answered by Devin O 4
·
0⤊
0⤋
it means like trouble maker or like naughty :) im rigth because i speak spanish.
2007-04-24 13:41:07
·
answer #7
·
answered by GirlwitFantasys 3
·
0⤊
0⤋
its the feminine form of naughty
2007-04-24 13:48:20
·
answer #8
·
answered by ♥vix♥ 3
·
0⤊
0⤋
Crossbeam, rafter,
sleeper (in connection with railways).
2007-04-24 13:37:01
·
answer #9
·
answered by Doethineb 7
·
0⤊
1⤋
trouble maker or naughty =)
2007-04-26 08:39:50
·
answer #10
·
answered by Heather 3
·
0⤊
0⤋