signorina
2007-04-23 08:42:38
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
3⤋
queen and musicalchairs gave you the most correct answer;
"signorina" = "Miss"; can also be used for children (female) in tender way, but primary meaning is "a not married woman", regardless her age.
"signora" = "Mrs", but also "Lady" or "wife" ("la mia signora" = "my wife"); also for older woman even if not married or for women you don't know if married or not.
girl = ragazza (starting from 14 and generally till 29, not mandatory), ragazzina (younger girl, generally between 11 and 15)
child (female) = bambina, bimba (under 14)
"giovane donna" (literal for "young woman") can be used but is not common; generally used for woman up to mid-twenty or for girls under 18, for stating their precocious maturity (both physical or intellectual)
2007-04-23 18:56:18
·
answer #2
·
answered by Pinguino 7
·
1⤊
1⤋
Signorina from age 13 to mid 30's unless she is married then she is Signora if you are unsure of marriage but can distinguish that she would be of marrying age then you would call her Signora just the same.
Under age 13 would be ragazzina.
2007-04-23 15:53:15
·
answer #3
·
answered by principessa71167 2
·
0⤊
2⤋
Young woman= ragazza or giovane donna
2007-04-23 15:51:05
·
answer #4
·
answered by Jassy 7
·
1⤊
1⤋
Teenager (girl): Ragazza
Formal term: Signorina
Older/married woman: signora
What sense are you using it in?
2007-04-23 17:21:03
·
answer #5
·
answered by musicalchairs 456 2
·
2⤊
1⤋
ragazza would be the equivalent of girl...if you mean the "title" we use to address someone then signorina would be the equivalent of miss
examples:
She's a girl
Lei è una ragazza
Miss Johnson is here
La signorina Johnson è qui
2007-04-23 15:54:15
·
answer #6
·
answered by Queen of the Rÿche 5
·
2⤊
1⤋
try this translation program by Yahoo it does the work for you in many languages.
http://babelfish.yahoo.com/translate_txt
2007-04-23 15:55:53
·
answer #7
·
answered by King Midas 6
·
0⤊
2⤋
donna giovane
2007-04-23 16:10:39
·
answer #8
·
answered by aeyo33 2
·
0⤊
2⤋