LatinAmerican Spanish is essentially the same as Castilian ( Spanish Spanish), but with some differences.
The letters Z and C (when C is followed by E or I ) are pronounced as the TH in the English word "think." In American Spanish those letters are pronounced as the S in "summer."
In Castilian second person plural is vosotros. In American Spanish second person plural is ustedes. In Spain, and most countries, second person singular familiar is tu, but in some Hispano-American countries the archaic "vos" is used although paired with endings that correspond to "tu" or with endings that do not correspond to the correct Castilian usage of vos in the earlier centuries when the form was still current in Castilian usage.
And yes in many ways it is like a reasonably educated American and a resonably educated Brit speaking. There may occasionally be words that one or the other will have to ask, "what does that mean?"
2007-04-23 07:18:34
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Yes, it is much like American English versus British English. They will mostly understand you if you speak Latin American Spanish. Some words may be tricky (like the word for bacon for instance).
There are Spanish-English dictionaries that focus either on Latin American Spanish or Spanish Spanish. :)
Buena suerte! :)
2007-04-23 13:04:40
·
answer #2
·
answered by searching_please 6
·
3⤊
0⤋
Each latin american country has a different accent and they have words that the others dont have. yes its similar to the english american example u put!
2007-04-23 13:03:23
·
answer #3
·
answered by Princess 1
·
0⤊
0⤋
Very different!
In English, just imagine all the possibilities and then expect that in Spanish too.
New Yorker, New Orleans, New Mexico, Nuevo Laredo, San Francisco, San Antonio, St. Luis, etc.
2007-04-23 13:04:47
·
answer #4
·
answered by teran_realtor 7
·
1⤊
1⤋
There are differences. Most of the time you can communicate without problems, though.
As in any widely spread language, the differences between the different version are given by:
-different words
-different meaning of common words
-different cultural background
E.g.:
The Spaniards laugh at the Argentinean who says:
"Vivo en una cuadra muy linda y me visto con un saco *****"
This is so because "cuadra" in Argentina means "street" whereas in Spain means "horse stable". "Saco" in Argentina is a "jacket" but in Spain means a "potato bag" or simply a "bag".
2007-04-23 19:12:55
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
No, it's alot different.
For example there are words like "ostia" whichin spanish from mexico one ostia is the kind of bread like you eat with wine at the chirch, but in spain "ostia" means p**sy. can you belive it?
it's alot different
2007-04-23 15:02:15
·
answer #6
·
answered by shkauclkl 2
·
0⤊
1⤋
To the first question, the answer is NO.
To the second question , the answer is yes
2007-04-23 13:27:17
·
answer #7
·
answered by Dios es amor 6
·
0⤊
0⤋
the dialect is what makes the difference, and there's different words but meaning the same.
2007-04-23 13:15:57
·
answer #8
·
answered by ivette 3
·
0⤊
1⤋