I think I did okay on the translation, but, then again, I haven't studied or spoken Spanish in a couple years, so I would really appreciate it if someone could check over this fan letter.
English-
Dear Jarabe de Palo,
I live in the U.S.A., and I just wanted to tell you that I love your music. My native language is English, and I only recently learned Spanish, and I learned a lot be listening to your music. You guys rock, and I wanted you to know you have many fans over here, as well.
Your fan,
Matthew S. Rhodes
Spanish-
Querida Jarabe de Palo,
Yo vivo en los E.E.U.U., y acabo de querer decirte que amo tu música. Mi lengua materna es inglés, y aprendí solamente recientemente español, y me aprendí mucho esté escuchando tu música. Los individuos oscilas, y quisiera que supieras tengas muchos ventiladores aquí, también.
Tu ventilador,
Matthew Stephen Rhodes
2007-04-21
04:24:02
·
8 answers
·
asked by
Anonymous
in
Society & Culture
➔ Languages
You did a good job translating but it needs a couple of fixes here and there. You might want to try the following:
Querido Jarabe De Palo,
Yo vivo en los Estados Unidos y quería decirle que me encanta su música. Mi lengua maternal es el Ingles, pero recientemente aprendí Español y he podido aprender mucho mas escuchando su música.. Ustedes son lo máximo y quiero que sepan que tienen muchos fanáticos de su música aquí.
Uno De Sus Tantos Fans,
Matthew S. Rhodes
2007-04-21 04:49:29
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
Querida Jarabe de Palo,
Yo vivo en los E.E.U.U., y solo quería decirte que amo tu música. Mi lengua materna es inglés, y recientemente aprendí el español y aprendí mucho escuchando tu música. Ustedes son los mejores, y también quiero que sepas que tienes muchos fans aquí.
Tu fan,
Matthew Stephen Rhodes
You wrote "ventilador" which means fan... but actually it's the fan that spins. lol Anywho, pretty good. =]
2007-04-21 04:38:32
·
answer #2
·
answered by Cassandra S. 6
·
0⤊
1⤋
Querida Jarabe de Palo,
Yo vivo en los Estados Unidos, y simplemente querría decirte que adoro a tu música. Mi lengua materna es inglés, y ho sido estudiando solamente recientemente el español, y aprendí mucho escuchando tu música. Estaís muy bien como grupo de musico, y quisiera que supieras que tienes muchos aficionados por aquí también.
Tu fan
Matthew Stephen Rhodes
2007-04-21 04:34:15
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
QueridO Jarabe de Palo,
Yo vivo en los Estados Unidos, y SÓLO QUERÍA decirte que ME ENCANTA tu música. Mi lengua materna es inglés, PERO recientemente HE APRENDIDO español, y aprendí mucho escuchando tu música. USTEDES SON FANTÁSTICOS y QUIERO que SEPAS QUE TAMBIÉN AQUÍ TIENES MUCHOS FANS(admiradores).
Tu fan (admirador),
Matthew Stephen Rhodes
You can use the word fan as it also used in Spanish.
2007-04-21 06:50:49
·
answer #4
·
answered by Martha P 7
·
0⤊
1⤋
They could probably figure out what you were trying to say but there are a few errors. Try this:
Is jarabe de palo a girl? If so, then "querida" is okay. If it's a male, say "querido". And querido is for someone you know personally. I wouldn't use it for someone you don't have a close relationship with. If it's not a close relationship, say "estimado".....and at the end you say, "Tu ventilador". Ha, ha. That's funny. You are saying, Your (air) fan (like on the ceiling). I think you want to say "Fan" like Fan in English, It's the same word. Let's begin:
Estimado Jarabe de Palo,
Yo vivo en los E.E.U.U. y solo queria decirte que me fascina tu musica. Mi lengua nativa es el Ingles y apenas he llegado a aprender el espanol. Y lo he aprendido escuchando tu musica! (Los indivudiuos oscilas---no idea what you are trying to say here, sorry), y tambien quiero que sepas que tienes muchisimos fans aqui tambien.
Un fan tuyo,
Matthew S. Rhodes.
Matthew, do not depend on the online translators to give you correct Spanish. Many times, they give a quite literal translation of things. Many things that are said in English would be expressed with completely different words in Spanish to communicate the same thing. Good luck with this and I hope it helped you out! Oh, and sorry, I couldn't add the accent marks from my computer here.
2007-04-21 04:44:31
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
1⤊
2⤋
Querido Jarabe de palo:
Vivo en los Estados Unidos, quiero decirles que me encanta su música, mi lengua materna es el Ingles y recientemente he aprendido Español, he aprendido mucho escuchando su música, Ustedes son los mejores y quiero decirles que aquí también tienen muchos admiradores (fanáticos).
Tu admirador (Fanático)
Matthew S. Rhodes
Admirer = Admirador
Fan = Fanatico
is more polite if you use "Admirador"
2007-04-21 04:58:13
·
answer #6
·
answered by Kike 2
·
0⤊
1⤋
Querido ( bc a it's a group, and they're males its a masculine subject ) Jarabe de Palo
Yo vivo en los E.E.U.U. , y solo quiero decirles que amo su música. Mi lengua materna es el inglés, y apenás recientemete aprendí espanol, y aprendí mucho escuchando su música. Ustedes chicos son de lo mejor. y queria que supieran que tienen muchos fanáticos aqui, también.
Su fanático
Matthew S. Rhodes
Yeah they rock i like the song "La flaca"
If you want to say it like a spainiard hehe:
Querido jarabe de Palo.
Yo vivo en los EEUU , y solo queria deciros que amo vuestra música. Mi lengua madre es el inglés, y recientemente he aprendido español, He aprendido mucho escuchando vuestra música. Vos sos lo máximo, y he querido hacer de su conocimiento que vos teneís muchos admiradores aquí.
Vuestro admirador
-----------
I would say it like this:
Señores de Jarabe de Palo
Vivó en los Estados Unidos, y solo queria decirles que me encantan sus canciones. Mi lengua materna es el Inglés pero he estado aprendiendo español recientemente, y he aprendido mucho escuchando sus canciones. Son lo máximo señores, y sólo queria que supieran que tienen muchos fans por estas tierras, ( por si se quieren venir a echar un palomazo jeje).
Su Fan
2007-04-21 04:31:32
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
Para La Princesita MAS Bonita SOPHIE
2016-04-01 00:23:01
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋