English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I´m seeking for someone abble to
translate (briefly) from dutch to english this text about Lieve Hugo, the best surinamese kaseko singer of all the past century:
http://www.xs4all.nl/~augurk/hugo.htm
I was seeking for info in english but without any clear results.
Can someone help?

Thanks in advance!

2007-04-16 11:19:10 · 6 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

6 answers

Dear Hugo,

On days like this, I wonder why I traded my beautiful job as garbage man for a dull job in an office. Now, I can only dream of it. Strolling around in the environmental park in T shirt and short pants, to see if anything enjoyable has been thrown away.
A long lunch with my colleague de Strooier. In the sun of course. Immediately come to the rescue when something the size of a music record seems to be thrown away. And the best of all: let the most sunny songs heard around the grounds. The Jessica Fletcher's, those seems to get better and better with every time you hear them. Van Dyke Parks with Discover America. A compilation CD with surf music. Some old Rhythm & Blues.

And, each summer popular again, Dear Hugo King Of Kaseko.
Thirty years ago a star, deceased only one week before the independence of Surinam. So it's likely a tv documentary will never be aired on the day he died. But on the other hand..., who knows. It doesn't matter. Clismo says it well: Dear Hugo is super! Ideal music to dance all summer nights long. Na Foe Sang Èdè is one of the most optimistic songs I know about dying, and each title on the music record I have, is left with a cryptic text for the Dutch. Very funny. Look for example at number four of side 1, or the first number of side 2. So keep a look out for secondhand music records on Queen's day.

I hope this translation helps!

2007-04-17 01:55:05 · answer #1 · answered by simply_improvising 2 · 2 0

Dear Hugo



On this kind summon I ask myself about my beautiful existence as vuilnisman gave up for a doze office job. Now I can have it only yet but of dreams. Go around over to the environment park in a T-SHIRT and shorts. Look or becomes it yet a little amusing weggedaan. i have lunch with colleague Strooier in the sun naturally. Immediately to help as it shoot threatens something to size of an lp to become. And most beautiful of everything; over the grounds the most sunny plates let sound. The Jessica Fletchers that each turn to become appear only more nicely. Of Dyke Parks with Discover America. A verzamelceedeetje with surfmuziek. What old Rhythm & Blues.

And, each summer again popular, Dear Hugo King Or Kaseko. Thirty year back a star, but a soft vóór the Surinamese independence passed away, will sit in thus a Tv-docu on its dying date there well never. Or just well, I know many. Do not makes out. Clismo says it well: Dear Hugo is super! Ideal musics zomernachtenlang by dancing. After Foe Sang Èdè is one of the most swinging songs over die that I know, and on the elpee that I have state by each title also yet a cryptic text explanation for Dutchmen. Very funny. Look for instance four to number of side 1, or the first number of side 2. Thus hold that second-hand lp in the holes on the Queen's Birthday.

or somthing along these lines.

2007-04-16 11:33:56 · answer #2 · answered by Rizzo 3 · 0 3

Hoofd niet!
'Simply-Improving' has already done an excellent job, and actually given a translation, whereas Rizzo has, by the look of it , used a machine translator. (which can be handy at times)

2007-04-24 07:37:36 · answer #3 · answered by mal g 5 · 0 0

dat is te lang. he zal veel tijd kost om iet zo lang te vertalen.

2007-04-19 13:58:34 · answer #4 · answered by nederlander 2 · 0 1

het is te lang en ik heb geen tijd voor dit soort ding, sorry

2007-04-16 11:26:07 · answer #5 · answered by tina k 3 · 1 2

no...

2007-04-16 23:39:26 · answer #6 · answered by SARA***** 1 · 0 3

fedest.com, questions and answers