English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I know it's slang but what does it mean. It's probably either dominican or puertorican slang

2007-04-15 17:37:30 · 0 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

0 answers

someone wrote in this answers that this is puertorican / dominican slang in general, it is also cuban / venezuelan, and some other spanish speaking people's ( included spaniards. ) you heard it much more commonly in the east coast of the U.S. but the meaning is simple, take it easy with no worries, for the people from Mexico to colombia they do not apply this word in a decent conversation, the expresion COJELO derives from the word C*O*G*E*R ( without the asterisks ) it is a word that can be taken / understand with sexual connotations, or plainly an obsenity. but truly this word is just that : an expression / invitation to relax when you are in a stressful stuation. Examples : I )- Mom, Dad, this is nothing serious, CHILL OUT, RELAX. II )- This rumors are nothing to take seriously, DON'T WORRY. Mrs. Jones, hopefully this helps you.

2007-04-16 19:29:25 · answer #1 · answered by zuri 1 2 · 1 0

For the best answers, search on this site https://shorturl.im/qSRYI

Definition of con: Persuade (someone) to do or believe something, typically by use of a deception. A criminal could use the stereotype to con someone by acting/dressing to the opposite of a criminal, but still be a criminal in actuality. Example: You are walking down an alley, and someone is at the other end in a dark sweatshirt and baggy pants. (You think criminal). What if that exact same person was in a suit and tie. You may continue to walk towards him expecting him to be a normal person, but he then procedes to pull a knife on you.

2016-03-26 23:12:15 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Cojelo Suave

2016-10-02 05:54:44 · answer #3 · answered by ? 3 · 0 0

"Cojelo con calma" or "Cojelo Suave" = Take it easy.
And its from Both.

2007-04-23 06:20:19 · answer #4 · answered by ivette 3 · 2 0

Cojelo means to "Grab him" or "Get him". And Con means "Without". Like "Habla en Espanol cuando esta Contigo" Which means Speak spanish when I'm not here". It's something you can say if people are being rude and speaking spanish on purpose cause you don't know it. But in context to your Spanglish sentance... I think it means "Grab him and take it easy". Something along those lines. Hope this helps some. Adios Mujer


Mateo

2007-04-15 18:39:44 · answer #5 · answered by Mateo 3 · 0 5

Take it easy

2007-04-23 09:25:57 · answer #6 · answered by CareerPrince23 3 · 2 0

"Cogelo suave" is Dominican and Puertorrican slang and it means "take it easy".

The sentence as you wrote it makes no sense.

2007-04-16 01:13:50 · answer #7 · answered by Kalikina 7 · 0 3

im dominican and its like some what dominican slang and it can mean take it easy

2007-04-20 16:08:32 · answer #8 · answered by lanena 2 · 0 0

cojelo it means take it.. but cojelo in another way it could be *** with someone cojele a el.. *** with him..cojeme .. *** me hahaha it's funny this expression just be careful it depends what country they used.. I am mexican we dont use this expression for speaking or writing it's most used in spain maybe coje el vaso it means take the grass

2007-04-15 19:19:34 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 3

fedest.com, questions and answers