English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

this is what i meant in english
It is hot and sunny today. Today is april 11th. I went fishing in the ocean today. I caught a very big fish and so did my brother. We ate the fishes for dinner. I also went on the subway in boston today. It took me to the hospital for my brothers doctor appointment.
this is my spanish translation
Hace calor y hoy soleado. Hoy es 11 de abril. Fui de pesca en el océano hoy. Agarré un pez muy grande y tan hice a mi hermano. Comimos los peces para cenar. Pasé también el metro en Boston hoy. Les me tomó al hospital por mi cita de doctor de hermanos.

2007-04-15 07:51:36 · 5 answers · asked by sexi_chic 2 in Society & Culture Languages

5 answers

Hace calor y sol hoy. Es 11 de abril (I wouldn´t say "hoy" again). Hoy fui a pescar al océano. Pesqué (yo can also say "cogí", but "pesqué" is better) un pez muy grande y mi hermano también. Nos comimos los peces pare cenar. También fui en metro a Boston hoy. Me llevó hasta el hospital para la cita de mi hermano con el doctor. (or "médico", as you wish)

Hope it helps

2007-04-15 08:08:07 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 2

Hoy es un día soleado y hace calor. Hoy es once de abril y fui de pesca al océano. Pesqué un pez muy grande, igual que mi hermano. Comimos los pescados en la cena. Hoy también fui en el metro al hospital de Boston para la cita de mi hermano con el doctor.

2007-04-15 18:40:41 · answer #2 · answered by Martha P 7 · 0 1

Hoy es un día caluroso y soleado. Estamos a 11 de abril. Fui de pesca al mar. Pesqué un pez muy grande igual que mi hermano. Comimos los pescados para la cena. Hoy también tomé el metro en Boston. Me llevó al hospital para la cita de mi hermano con el doctor.

2007-04-15 15:14:55 · answer #3 · answered by betty 5 · 0 1

I would change the first sentence to "Hoy hace calor y hay sol."

Agarrar is more like clutching or grabbing than catching in the sense of a fish, but for lack of a better word off the top of my head, I'd change the sentence after muy grande to "y mi hermano agarro (with an accent) uno también."

Para la cenar would probably be better as para la cena.

Viajaba por metro en Boston hoy hasta el hospital para la cita medica de mi hermano.

2007-04-15 15:21:02 · answer #4 · answered by Huerter0 3 · 0 1

This is how I would say it.

Hoy es un dia soleado y hace calor. Hoy es el once (11) de Abril. Hoy fui a pescar en el oceano. Pesque un pescado muy grande y mi hermano tambien. Cominos el pescado de cena (or- cenamos el pescado). Tambien fui a Boston en el metro. Me llevo al hospital para la cita que mi hermano tenia con el doctor (or- medico).

2007-04-15 15:18:04 · answer #5 · answered by Kalikina 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers