English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I have read the story for spanish class, and i was looking for a translation to make sure i understood it all, but cant seem to find one. If someone could either translate the story or give me a link to one that would be appreciated.

2007-04-14 13:06:29 · 3 answers · asked by josh d 1 in Society & Culture Languages

I have read the story for spanish class, and i was looking for a translation of the story itself to make sure i understood it all, but cant seem to find one. If someone could either translate the story or give me a link to one that would be appreciated.

2007-04-14 13:11:46 · update #1

3 answers

Machincuepa is a word used in Mexico from the nahuátl dialect:
RAE:
machincuepa.
(From the nahuatl voice mayotzincuepa, to roll like a pumpkin).
1. f. Méx. Voltereta, pirueta, maroma.
dar, o echar, la ~.
1. frs. coloqs. Méx. Dicho de un político: Cambiar de partido.
hacer ~s.
1. fr. coloq. Méx. dar la machincuepa.

Somersault, pirouette. When a politician makes a "machincuepa" he changed parties. In daily spoken language, when someone makes a "machincuepa" means that such person fell down in a very visible way.

2007-04-14 13:12:09 · answer #1 · answered by PapaJon 4 · 2 1

It is one of the 18 stories contained in the book "Leyendas Latinoamericanas "(Genevieve Barlow) that chronicle approximately 2,000 years and includes Indian tales from before the arrival of Columbus, stories of the conquest and colonial period, and tales based on events from the 19th century, bringing Latin America’s cultural heritage to life.

I was not able to find a link or a translation, though. I am sorry.

2007-04-14 20:19:18 · answer #2 · answered by Martha P 7 · 2 4

La Calle de la Machincuepa- is the name of a street.


The Machincuepa Street.

2007-04-14 20:09:33 · answer #3 · answered by Kalikina 7 · 0 2

fedest.com, questions and answers