English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Te extraño, mi estrella de piedra

translates to:

I miss you, my star of stone

will someone who's spanish know I mean rock star?

2007-04-14 11:57:25 · 7 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

7 answers

No. You should say: Te extraño, mi estrella de rock.

2007-04-14 12:04:36 · answer #1 · answered by scarlet_hawkmoon 3 · 3 2

In here rock refers to the music style, rock´n ´roll so it´ s

Te extraño, mi estrella del rock.

2007-04-14 14:07:45 · answer #2 · answered by Jassy 7 · 0 0

I agree. It doesn't make sense because you are saying star of rock (as in stone) not star of rock (as in music). Just because they are the same in English, they are not the same in Spanish.

Estrella de rock or estrella de la musica rock is better. They will understand.

2007-04-14 12:06:16 · answer #3 · answered by Ashley N 2 · 1 0

Trust me, they would literally think you meant a star of a stone. Not cool. lol.

One time I asked what type of nut they are for fun. [You know, peanut, walnut, etc] Well there is not NUT in their words. Ok ANYWAY yo hablo demasiado.

I would say "estrella del rock" =P

2007-04-14 15:42:20 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

I would say a rock star is

una estrella del rock

2007-04-14 12:05:01 · answer #5 · answered by Martha P 7 · 3 1

no it doesn't make since in Spanish

2007-04-14 12:00:41 · answer #6 · answered by Gerardo 2 · 1 1

hahahahah no!:-(

2007-04-14 11:59:57 · answer #7 · answered by Anonymous · 1 1

fedest.com, questions and answers