For an analysis of the various translations of the bible see:
http://faith.propadeutic.com/questions.html
For accurate translations of the bible at the literal level I recommend you use the NASB or ESV translations.
2007-04-11 17:04:03
·
answer #1
·
answered by Ask Mr. Religion 6
·
1⤊
0⤋
There must be 75 to 150 translations of the Bible from the Hebrew, Greek and other Languages into English. Only someone who has actually mastered the Hebrew and Greek could actually say for sure what the best translations are. In the end I think this question should be answered ultimately by the Holy Spirit.
Personally I like the King James, and the new translations by Peterson called the Message Bible. But there are many other good translations and several very good Reference and
Annotated Bibles available. I like the Dake, the Companion, the Hebrew Greek Study by Zodhiades, the Amplified, and others.
I Cr 13;8a, Love never fails!!!!!
2007-04-12 01:08:52
·
answer #2
·
answered by ? 7
·
1⤊
1⤋
Best to do the translation yourself. Take a king James version where you can then use a Strong Exhaustive concordance and see what the WORD really says.
I like a good study bible, like EW Bullingers Companion bible. Thats a king James with a side column that has figures of Speech, metaphors etc.
The Companion Bible (with all 198 Appendixes) is a classic study Bible in the King James Version (KJV). Helps include: 198 appendices including explanations of Hebrew words and their use, charts, parallel passages, maps, lists of proper names, calendars, and timelines.
An in-depth study Bible for those who seek to know and understand God's Word in the trusted and familiar language of the King James Version. Extensive marginal notes with appropriate Hebrew and Greek analysis provide alternate translations of critical passages and call attention to other relevant texts.
2007-04-12 01:15:04
·
answer #3
·
answered by Theophilus 5
·
2⤊
0⤋
For memorization, I prefer the KJV. For reading, I have to go with the NIV. I love the way the KJV sounds, but the NIV is perhaps one of the easiest to understand, and no, it does not omit a lot of Scripture as some would have you to believe. People who say that are just ignorant.
And yes, I agree with you on the New World Translation of the Holy Scriptures. It is perhaps the furthest translation from the truth. Talk about a book full of contradictions, that's it. I know. I used to be a JW.
2007-04-12 00:18:45
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
The New World Translation of the Holy Scriptures. It is the most critiqued translation in the world, and no one has yet found any serious errors or mistranslations in it.
There are many people who disagree with the doctrines of Jehovah's Witnesses and who have tried to find fault with the NWT, but it is usually the same verses, the ones that do not support the Trinity doctrine.
But the NWT is not the only version that translates those same verses in ways that do not support the Trinity. And the NWT has carefully followed recognized Greek or Hebrew grammarians in its translation.
Most important, the NWT highlights the grand Name of the Sovereign of the Universe, Jehovah God.
Other Bibles have removed God's own Name from his own Book! What gross disrespect! And by what right does anyone remove God's Name from the Bible, when He put it there?
With many Bible translations, a person could read the whole book and never know that God has a unique and Personal Name, Jehovah.
When Christians pray, "Our Father in heaven, hallowed be Thy Name," those Bibles do not even tell them what the Father's Name is.
2007-04-12 00:22:11
·
answer #5
·
answered by בַר אֱנָשׁ (bar_enosh) 6
·
1⤊
3⤋
Have you personaly examined the New World Translation and compared it with other translations? Probably not. You would definitely benefit from further study.
ACCORDING to one count, as many as 55 new English translations of the Christian Greek Scriptures were published between 1952 and 1990. Translators’ choices mean that no two read alike. In order to assess the reliability of the translators’ work, Jason BeDuhn, associate professor of religious studies at Northern Arizona University, in Flagstaff, Arizona, U.S.A., examined and compared for accuracy eight major translations, including the New World Translation of the Holy Scriptures, published by Jehovah’s Witnesses. The result?
While critical of some of its translation choices, BeDuhn called the New World Translation a “remarkably good” translation, “better by far” and “consistently better” than some of the others considered. Overall, concluded BeDuhn, the New World Translation “is one of the most accurate English translations of the New Testament currently available” and “the most accurate of the translations compared.”—Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament.
BeDuhn noted, too, that many translators were subject to pressure “to paraphrase or expand on what the Bible does say in the direction of what modern readers want and need it to say.” On the other hand, the New World Translation is different, observed BeDuhn, because of “the greater accuracy of the NW as a literal, conservative translation of the original expressions of the New Testament writers.”
As the New World Bible Translation Committee acknowledges in the foreword to its work, it is “a very responsible thing” to translate the Holy Scriptures from their original languages into modern speech. The Committee goes on to say: “The translators of this work, who fear and love the Divine Author of the Holy Scriptures, feel toward Him a special responsibility to transmit his thoughts and declarations as accurately as possible.”
2007-04-12 00:15:34
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
I like the New American Bible. However, I believe there are a lot of good translations. The New American Bible was translated from the most original sources available. Many of the older Bibles were translated from another translation.
2007-04-12 00:03:22
·
answer #7
·
answered by Shirley T 7
·
3⤊
1⤋
American Standard version...
They went back to the original text, and translated straight to moderrn English. It's rated even more accurate than the King James Version.
And it's the Most Accurate to date....for those who can't read Hebrew & Greek.
2007-04-12 21:39:55
·
answer #8
·
answered by Christopher Y 2
·
0⤊
0⤋
Depending on what I'm doing the Amplifed, Message or Complete Jewish Bible. The Amplifed because I like the extra descriptive quality. The Message because it's easier to read. The Complete Jewish Bible because I like the cultural background I get from it.
2007-04-12 00:08:53
·
answer #9
·
answered by kaehya2003 4
·
1⤊
0⤋
Best translation is the one YOU DO YOURSELF reading it from Hebrew.
Since God wrote the bible in Hebrew to begin with, why not just read it as it was written?
In Jewish lore we have a saying "when two people meet to study the Torah, God is there between them."
Means this: study is not a path to learn to translate to understand the meaning someday. Studying the questions of the heart, the workings of the spirit, the grammar of Hebrew and Aramaic and Greek and Latin with another person -- this is what brings God to the people who are studying.
Means: join a class, get more learning. As we say in yiddish "mun lernt nie ois" -- you can never finish learning.
2007-04-12 00:15:56
·
answer #10
·
answered by emagidson 6
·
1⤊
2⤋