English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I want to say "I cried until the morning."
My sentence: Lloré hasta la mañana.

Is this right? If not, please correct it for me! <3

2007-04-11 14:31:03 · 15 answers · asked by Bristol 2 in Society & Culture Languages

15 answers

It's correct, although you might say "Lloré hasta la madrugada" instead, which means "I cried until dawn". Depends on your tastes, but I'd probably use that.

2007-04-11 14:34:08 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 1

Llore' desde la noche hasta la madrugada. I cried from night until dawn.

2007-04-11 14:43:20 · answer #2 · answered by sandrota 6 · 0 1

Yes, it is right.

Edit

Of course you can say it in different ways, like almost everything but your translation to "I cried until the morning"
is correct.

2007-04-11 14:35:02 · answer #3 · answered by Martha P 7 · 2 1

Your sentence is perfectly correct!

2007-04-11 16:35:28 · answer #4 · answered by steiner1745 7 · 0 0

It's correct.

2007-04-11 17:30:26 · answer #5 · answered by esanez 4 · 0 0

That's correct. Muy bien!

2007-04-11 14:34:26 · answer #6 · answered by jake78745 5 · 0 1

A subtle improvement, "estuve llorando hasta el amanecer" sounds much better.
It means you were crying until dawn.

2007-04-11 14:34:36 · answer #7 · answered by Maitreyi 2 · 0 4

its right but this sound better>>>Llore hasta en la manana_______hope this helps

2007-04-11 14:34:56 · answer #8 · answered by DAMER 2 · 1 2

i think its grité hasta la mañana

2007-04-11 15:33:23 · answer #9 · answered by ~♠•S•♠~ 3 · 0 3

Deseo rasgar aparte mi speen y lo alimento a mi tía muerta.

2007-04-11 14:35:39 · answer #10 · answered by wigginsray 7 · 0 4

fedest.com, questions and answers