English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Más temprano hoy compré un pez. Denominé mi pez a Paul. Paul fue mi regalo de Pascua de mi madre y el padre. Tuve que cuidar a los niños a mi hermano por una hora mientras mis padres estuvieron en el supermercado. Comí la cena en mis abuelos alberga para la cena de Pascua. Gasté tiempo con mis primos en mis abuelos alberga. Encontré el huevo más grande en la caza de huevo de Pascua y recieved una veinte recompensa de dólar.

2007-04-10 13:28:25 · 5 answers · asked by carrie 1 in Society & Culture Languages

5 answers

Hoy temprano compré un pez al que le puse el nombre de Paul: A Paul me lo regalaron mis padres por Pascua. Tuve que cuidar a los niños de mi hermano durante la hora que mis padres estuvieron en el supermercado.La cena de Pascua fue en casa de mis abuelos con mis primos con los que pasé el rato. En la búsqueda del huevo de Pascua, yo encontré el más grande y recibí veinte dólares de recompensa .

2007-04-10 14:48:31 · answer #1 · answered by Jassy 7 · 2 0

For a better grammatical sound you should write only
"HOY COMRE UN PEZ" sounds better.
Also the sentence "A LOS NIÑOS A MI HERMANO" you should say or los niños or a mi hermano

Here is the whole translation corrected:
Hoy compre un pez. Lo llame Paul.
Paul fue El regalo de pascua de mi madre y de mi padre. tuvee que cuidar (a los niños or a mi hermano) por una hora mientras mis padres estuvieron en el supermercado. Comi la cena en casa de mis abuelos (in ispanish you should invert the words like grandpa's house it "casa de mis abuelos") para la cena de pascua. Pase tiempo conmis primos en la casa de mis abuelos. Encontre el huevo mas en la caceria de huevos de pascua y recibi una recompensa de veinte dolares.

I speak native spanish, so if you need any other help translating please let me know.

2007-04-11 08:04:41 · answer #2 · answered by shkauclkl 2 · 1 0

HOY temprano compré un pez. NOMBRÉ A mi pez Paul. Paul fue EL regalo de Pascua de miS PADRES. Tuve que cuidar a los niños DE mi hermano por una hora mientras mis padres estuvieron en el supermercado. Comí la cena DE PASCUA CON mis abuelos Alberga??. PASÉ tiempo con mis primos Y mis abuelos Alberga??. Encontré el huevo más grande en la caza deL huevo de Pascua y reciBÍ VEINTE DÓLARES DE recompensa.

(alberga - is it a name? I don´t know what you mean)

2007-04-10 13:47:26 · answer #3 · answered by Martha P 7 · 1 1

1 I would change "mas temprano" for "hoy temprano", because it doesnt make sense to say earlier if you're not comparing anything (earlien than...?).
2 Instead of "denominé" I'd say "le puse por nombre", because "denominé" is too formal, and it is more used for business.
3. Was Paul your present for your parents? if so, then you should say "...de pascua PARA mi madre y mi padre", because if you say "de" it sounds like they give the present to you.
4. "comi la cena en mis abuelos": you should say "cené en el albergue de mis abuelos" because we dont say "comi la cena", we say "cené", and in english you say "at my grandparent's" but in spanish it is not the same.
5. I would change "gaste tiempo" for "pasé el tiempo" because "gaste" means "I wasted" and not "I spent".
6 After "pascua" in the last line I would say " Y recibi veine dolares de recompensa"

2007-04-13 04:02:28 · answer #4 · answered by Mila S 4 · 2 0

its all right except i would change the first sentence to like hoy dia en la manana or something like that cause it makes more sense. also was paul ur gift????

2007-04-10 14:12:06 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers