English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"I do swear that I'll always be there
I'd give anything and everything and
I will always care
Through weakness and strength
Happiness and sorrow, for better, for worse
I will love you with every beat of my heart."

It's from Shania Twain's song "From this moment". I would like to say that to my husband in Spanish. He knows english but, I want to say it in Spanish before we get married. I will know if its an internet translation. I need to see it from an actual spanish speaking person.

2007-04-10 06:01:11 · 5 answers · asked by BigAndBeautiful 2 in Society & Culture Languages

5 answers

Juro que estaré siempre a tu lado,
que me entregaré completamente a ti
y que siempre te cuidaré,
en la debilidad y en la fortaleza,
en la felicidad y en la tristeza,
para bien o para mal,
te amaré siempre con cada latido de mi corazón.

Even if "care" can be translated as "importar" I think in this context is better to use "cuidar" as in "I will always take care of you/care for you"... you would never hear a Spanish speaker saying "siempre me importarás"...it's unnatural and if it is used now it's because of English interference...an anglicism...

2007-04-10 06:47:03 · answer #1 · answered by Queen of the Rÿche 5 · 1 0

Let me help you, I'm Spanish native, from Panama. Here it goes:
"Te juro que siempre estaré alli
Yo daría cualquier cosa y todo y
siempre me importará.
A través de la debilidad y la fuerza,
la felicidad y la tristeza, para bien o para mal,
Yo siempre te amaré con cada latido de mi corazón".
It is very beautiful, and your husband would be delighted. This is a very romantic song, although I have never heard it. Good luck, I'm pretty sure he is going to like it.

2007-04-10 06:19:20 · answer #2 · answered by candywhiteandrew 2 · 1 0

Juro que siempre estaré a tu lado
daré todo lo que puedo y lo que tengo y
siempre me importarás.
En la debilidad y en la fortaleza
en la felicidad y en la tristeza
para bien o para mal
siempre te amaré con cada latido de mi corazón.

Congratulations on your wedding plans.

2007-04-10 06:38:20 · answer #3 · answered by Martha P 7 · 0 1

Te juro que siempre estaré ahi
Yo daría cualquier cosa y todo y
siempre me importarás.
A través de la debilidad y la de la fuerza,
la felicidad y la tristeza, para bien o para mal,
Yo siempre te amaré con cada latido de mi corazón".

-Your husband will love it <3

2007-04-10 06:23:46 · answer #4 · answered by Kalikina 7 · 0 0

I agree with Queen of ´s translation.

2007-04-10 12:59:48 · answer #5 · answered by Jassy 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers