English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Can someone translate this letter into English please? THANKS!! I think I get the gist of it but I want to make sure, thanks!!

"Tu eres mi vida. No quiero que estemos mal por cosas pequeñas. Yo te amo y solo le pido a Dios que estes siempre conmigo. Tu eres buena persona y no mereces cosas malas. Solo quiero que estes a mi lado por siempre. Te amo mis ojos bonitos."

"You are my life and I don't want us to be bad for small things. I love you and only ask God that you are always with me. You are a good person and you don't deserve bad things. I only want that you are by my side forever, I love you my pretty eyes."

Did I translate it correctly??

2007-04-08 14:10:11 · 6 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

This was written to me, I didn't write it, just wanted to make sure I got the gist of it. THANKS!

2007-04-08 14:22:18 · update #1

6 answers

Yeapp. word for word, exactly how wouldve done it anyway =]

2007-04-08 14:15:04 · answer #1 · answered by ME! 2 · 0 0

The only thing you should change is the first sentence. I would say, "You are my life and I don't want us to be bad for unnecessary matters"

2007-04-09 00:10:27 · answer #2 · answered by Carolina 2 · 0 0

the only problem is this "i just want you by my side for ever" or "I just want you to be by my side for ever" is much better... well thats what I think because my first language is espanol jejeje....

2007-04-08 21:34:31 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Yeah, pretty good job

2007-04-08 21:34:26 · answer #4 · answered by Devin O 4 · 0 0

Yes, you translated it correctly.

2007-04-08 21:30:08 · answer #5 · answered by Martha P 7 · 0 0

yeah but try to say i dont want us to be APART (sounds much better) and also try saying i only want you to be by my side forever. but overall excellent

2007-04-08 21:14:43 · answer #6 · answered by nickname 4 · 0 1

fedest.com, questions and answers