English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

we are learning this in choir but are gay choir teacher wont tell us what it means so here it is!

Marien wurm chen setze dich auf meine hand auf meine hand ich tu dir nichts zu leide es soll dir nichts zu leid geschehn will nur dei ne bunten flugel sehn bunten flugel bunten flugel meine freude marien wurmchen fliege weg dein hauschen brennt die kinder schrein so sehreach so sehre die bose spinene spinnt sieein marien wurmchen flieg hinein deine kinder deine kinder scherien sehre! marien wurmchen fliege hin zu nach bars kind zu nach bars kind sie tun dir nichts zu leide es soll dir ja kein leid geschehn sie wollon deine bunten flugel sehn und gruss sie und gruss sie alle bei de!

sorry if its off or a little funny or wut ever i dont speak german so thanks for anwsering!!

2007-04-05 11:58:14 · 8 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

8 answers

"Würmchen" in this context does not mean "little worm"; "Marienwürmchen" is an old variation of "Marienkafer", i.e. ladybug.
The text is from a very well known Romantic collection of German folk songs , "Des Knaben Wunderhorn" (German, lit. The Youth's Magic Horn, referring to a cornucopia), compiled (and heavily edited) by Achim von Arnim and Clemens Brentano, and published in Heidelberg, Germany between 1805 and 1808.

Songs from this cycle have been set to music by many composers. The original German text of this particular song to a ladybird, a list of compositions of that text and an English translation can be found on
http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=4537

The English version goes like this:

Ladybird, sit on my hand -
I will do you no harm.
No harm shall come to you;
I only wish to see your colorful wings:
your colorful wings are my joy.

Ladybird, fly away,
your house is burning, your children are crying
so much, so much.
The evil spider is spinning her web around them;
Ladybird, fly home,
your children are crying so.

Ladybird, fly to the neighbor's children,
They will do you no harm.
No harm will come to you:
they only wish to see your colorful wings,
and greet them both for me.

2007-04-05 14:35:04 · answer #1 · answered by Sterz 6 · 3 0

German Word For Spider

2017-01-01 11:15:57 · answer #2 · answered by greenwich 4 · 0 0

> Marien wurm chen

"Marienwürmchen", by Johannes Goetze Brahms :

"Johannes Brahms delighted in the beauty of the folk songs of his homeland; he added artful accompaniments to them and arranged many for choirs. While intended for solo voice, Marienwurmchen, with its simple lyrical melody, is particularly appropriate for young singers. The text is similar to the traditional "Ladybug, ladybug..." rhyme which many American children know. "

http://www.boosey.com/pages/teaching/catalogue/musicfinder_detail.asp?musicdetailsid=568

As performed by Indiana University Children's Choir :

http://www.boosey.com/sound/publishing/ram/goetze_marien.ram

Here's the first page of the sheet music in PDF format (Adobe Acrobat reader needed) :

http://www.everynote.com/goods.1/Schumann_B_Songbook_Young_Op_79_13.pdf

2007-04-05 15:22:17 · answer #3 · answered by Erik Van Thienen 7 · 0 0

The correct translation is
Oh lady bird come sit upon my hand, upon my hand,
I do not wish to frighten
I want to see you fly away.
With your Wings in colourful array,
Lovely Colours, lovely colours. I delight in.

Oh little lady bird, away!
Your cottage burns,
Your children cry, your children cry un ceasing,
The cruel spider spins nearby,
Fly little lady bird oh fly.
For your children, for your children cry unceasing.

Uh little lady ladybird, fly on.
Another friend, another friend would also wish to meet you.
He wants to see you fly away.
With your wings in colourful array.
And greet you, he too would like to greet you

2015-05-05 01:49:33 · answer #4 · answered by H 1 · 0 0

verse 1
O little lady-bug come sit upon my hand, upon my hand; I do not wish to frighten.
I want to see you fly away with your wings in colorful array
Lovely colors, lovely colors I delight in.
verse 2
O little lady-bug, away! Your cottage burns, your children cry, your children cry unceasing.
The cruel spider spins nearby, fly little lady-bug oh fly
For your children, for your children cry unceasing.
verse 3
O little lady-bug, fly on. Another friend, another friend would also wish to meet you.
He wants to see you fly away, with your wings in colorful array.
And greet you, he too would like to greet you.

2015-10-10 16:50:57 · answer #5 · answered by melissa 1 · 0 0

I supose it´s about a butterfly and a cacoon, because Würmchen, is little worm, and it says "come and sit down on my hand, I will not hurt you, I only want to see your beautyfull wings" "My joy, Marie little worm, you fly away, your little house is on fire, the children cry, the children cry, so much, so much, the mean spider comes, Marie little worm, fly into your house, your children cry so bad, so bad! Fly to your neighbours children, they will not harm you, they only want to see your beautifull wings, and say hello to both of them"

2007-04-05 12:29:28 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 4

Why exactly is the choir teacher's sexual orientation relevant here?

2007-04-05 12:32:52 · answer #7 · answered by Doc Occam 7 · 4 1

can some one translate this german song into russian ? please!!!!!. Thank you

2015-07-18 18:52:15 · answer #8 · answered by Raisa 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers