English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

or is it "espero que les gustara"?

2007-04-03 12:48:43 · 7 answers · asked by Isabella 3 in Society & Culture Languages

7 answers

you can also say 'espero que les haya gustado' which means the same as i hope you liked it... the second part umm na i wouldnt use it it would sound awkward... people would understand you but it sounds weird

2007-04-03 12:52:46 · answer #1 · answered by nickname 4 · 0 1

Espero que les gustara - is correct.

You can also say

Espero que les haya gustado.

2007-04-03 19:52:24 · answer #2 · answered by Martha P 7 · 2 1

The correct translation would be "espero que les haya gustado".

2007-04-03 19:55:33 · answer #3 · answered by Lisa016 2 · 0 1

In Spain you would hear Ojala que les gustase or Ojala que les gustara...

2007-04-03 20:10:46 · answer #4 · answered by Gregory Amato 2 · 0 0

"Espero que les gusto" means:
I hope you guys liked it
(You pronounce gusto like: "Goose"-"Toe" with emphasis on "Toe")

OR

It could also mean depending on how you say "gusto":
I hope you guys like me
(You pronounce gusto like: Goose-toh)

The second, "espero que les gustara," means:
I hope that you will like it.

2007-04-03 19:58:50 · answer #5 · answered by Querida 5 · 0 1

Espero que les gustó.

2007-04-03 19:51:42 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 3

si, the 2nd one....man i am having a brain fart today..... it would be" gustaron" i think...

2007-04-03 19:51:01 · answer #7 · answered by Mesha 3 · 0 2

fedest.com, questions and answers